Mai multe piese de la Luchè
Mai multe piese de la Geolier
Descriere
În reflexia vitrinei nu strălucește doar ceasul, ci mai degrabă, încrederea că totul este deja al tău: străzile, aerul, chiar și tăcerea sub piele. Lumea parcă se rotește pe încheietura mâinii, ticăind în ritmul încrezător, unde succesul nu este un scop, ci un fundal. În fiecare strofă se aude orașul, care înghite îndoieli și scoate la iveală strălucirea bronzului, basul răsunător și un liniștit „e meritat”. Rugăciunile au fost înlocuite de afaceri, iar cerul de panorama de pe balconul suitei. Între rânduri, parcă se simte mândrie, parcă oboseală de ea. Când Dumnezeu tace, răspunde ecoul motorului, și parcă chiar și el șoptește: „Ești deja sus”.
Versuri și traducere
Original
Yeah, yeah, yeah
Fratemo Geeno
Yeah
Uah
Sto guardanno 'int'â vetrina a Ginevra
'Stu Genève forse è ll'unico esemplare, già è 'o mio (già è 'o mio)
C"a capa sott'â corona
Si m'affaccio dô balcone, tutto chello ca se vede è 'o mio (è 'o mio)
Nn'è 'o tuojo (nn'è 'o tuojo)
Sto in aria e penzavo che a ccà se parlava cu Ddio (cu Ddio)
Songo i' (songo i') ca nun rispongo
Pecché nn'me risponne maje quando 'o voglio i'
Cristo me lava 'e peccate
Ma ccà ca me lava ggià songo aumentate
Hanno 'itto che 'e sorde nn'te fanno felice
Me trase 'a na recchia e me jesce 'a chell'ata
'A guagliona mia tene cchiù sorde 'e me
Però primma ca i' rinnovavo 'o cuntratto
E tene 'o fisico comme 'e modelle
È talmente perfetta, me pare pittata
I' sto ordinanno pe trenta, ma simmo
Tridice o quindice, pollice, indice
Indico comme risposta a nu deal
A pposto, mo accosto 'int'ê coste d'Ibiza
Me sto scusanno p"o troppo rummore
Si appiccio 'o motore, ce po' dà fastidio
I' sto pe primmo 'int'â top 50
Tu sî 'o cinquantunesimo 'int'â classifica
Nn'posso maje perdre
Nun cado si me fanno nu sgambetto
'E faccio azzeccà 'e file 'int'â cervella
I' nun 'e penzo, ma 'e faccio sulamente agghiottere 'a lengua, uoh-oh (ah)
So' Napule cchiù 'e Napule stessa
Aggi"a rispettà cchiù 'e mille prumesse
Porto malamente 'o Genève pecché nun m"o metto maje (yeah)
Sto guardanno 'int'â vetrina a Ginevra
'Stu Genève forse è ll'unico esemplare, già è 'o mio (già è 'o mio)
C"a capa sott'â corona
Si m'affaccio dô balcone, tutto chello ca se vede è 'o mio (è 'o mio)
Nn'è 'o tuojo (nn'è 'o tuojo)
Sto in aria e penzavo che a ccà se parlava cu Ddio (cu Ddio)
Songo i' (songo i') ca nun rispongo
Pecché nn'me risponne maje quando 'o voglio i'
Sto chino d'ansia stiso 'ncopp'ô lietto
Fumanno c"o fumo ca me regne 'a stanza
Sto immaginando 'o futuro mio comme fosse
Si nn'ce fosse mai stato 'o passato
Sto vulanno cchiù luntano possibile
E, si m"o 'ddummanne, nun ce so' maje stato
Sulo nu suonno d'addiventà na star
'O facette durmenno 'ncopp'a nu divano
Damme nu vaso che nn'pò maje ferní
Primma 'e 'sta vita nn'tenevo nu vizio
Dâ suite 'e nu Ritz, pe'mmé mo è nu sfizio
A investí in edilizia, a rifiutà nu feat e fa murí n'artista (ah)
'Sta robba è nu stile, 'o sanno che è 'o mio
M'hanno 'itto è buono, fra', è nu complimento
Ma 'e complimente me danno fastidio (eh) (yeah)
Sto guardanno 'int'â vetrina a Ginevra
'Stu Genève forse è ll'unico esemplare, già è 'o mio (già è 'o mio)
C"a capa sott'â corona
Si m'affaccio dô balcone, tutto chello ca se vede è 'o mio (è 'o mio)
Nn'è 'o tuojo (nn'è 'o tuojo)
Sto in aria e penzavo che a ccà se parlava cu Ddio (cu Ddio)
Songo i' (songo i') ca nun rispongo
Pecché nn'me risponne maje quando 'o voglio i'
Traducere în română
Da, da, da
Frate Geeno
Da
Uh
Mă uit la vitrina din Geneva
„Stu Genève este poate singurul exemplu, este deja al meu (este deja al meu)
C"un cap sub coroană
Dacă mă uit de pe balcon, tot ce văd este al meu (e al meu)
Nu este al tău (nu este al tău)
Sunt în aer și am crezut că cineva vorbește cu Dumnezeu (cu Dumnezeu)
Songo i' (songo i') Nu pot răspunde
Pentru că Maje nu-mi răspunde când „vreau”
Hristos mă spală și păcătuiește
Dar acum mă spăl și măresc cântecul
Sunt surzi și surzi, nu te fac fericit
M-a dus în spate și m-a lăsat
„Dragul meu, păstrează-i pe surzi și pe mine
Dar mai întâi mi-am reînnoit contractul
Și ai un fizic ca modelele
Este atât de perfect, încât mi se pare pictat
Comand treizeci, dar da
Tridice sau cincisprezece, degetul mare, degetul arătător
Indic ca răspuns la nu deal
Bine, acum mă apropii de coasta Ibiza
Îmi cer scuze pentru prea mult zgomot
Stai de motor, e cam enervant
Sunt primul în top 50
Sunteți „al cincizeci și unu” în clasament
Nu pot să-l pierd
Nu cad dacă mă împiedică
„Și am înțeles bine” și fișier „int”â creier
Nu mă agăț, dar saliv la limbă, uoh-oh (ah)
Știu „Napule più” și Napule însuși
Aggi"a respect mai 'si o mie de prus
Port Genève prost pentru că nu port maje (da)
Mă uit la vitrina din Geneva
„Stu Genève este poate singurul exemplu, este deja al meu (este deja al meu)
C"un cap sub coroană
Dacă mă uit de pe balcon, tot ce văd este al meu (e al meu)
Nu este al tău (nu este al tău)
Sunt în aer și am crezut că cineva vorbește cu Dumnezeu (cu Dumnezeu)
Songo i' (songo i') Nu pot răspunde
Pentru că Maje nu-mi răspunde când „vreau”
Sunt aplecat de anxietate, sunt fericit
Ei fumează cu fum în camera mea
Îmi imaginez cum ar fi viitorul meu
Dacă n-ar fi fost niciodată acolo înainte
Mă duc pe cât posibil
Și, da, sunt ddummanne, nu am știut niciodată unde este
La sunetul de a deveni o stea
'O facets durmenno 'ncopp'a nu sofa
Dă-mi o vază care să nu doară
Înainte de această viață nu aveam niciun viciu
De la suită la Ritz, acum e un capriciu
A investit în construcții, a refuzat o ispravă și a devenit artist (ah)
„Chestia asta este un stil”, sau ei știu că sunt ale mele
Mi-au spus că e bine, frate, e un compliment
Dar și complimentele mă deranjează (eh) (da)
Mă uit la vitrina din Geneva
„Stu Genève este poate singurul exemplu, este deja al meu (este deja al meu)
C"un cap sub coroană
Dacă mă uit de pe balcon, tot ce văd este al meu (e al meu)
Nu este al tău (nu este al tău)
Sunt în aer și am crezut că cineva vorbește cu Dumnezeu (cu Dumnezeu)
Songo i' (songo i') Nu pot răspunde
Pentru că Maje nu-mi răspunde când „vreau”