Mai multe piese de la МОТ
Mai multe piese de la Artem Pivovarov
Versuri și traducere
Original
Если бы небо двигалось с нами в такт. . .
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня. . .
Если бы ты, если бы я.
Если я твой, ты моя в квадрате, в каждом сантиметре, в каждом гигабайте.
Твои родные объятия вместо всего мира, вместо любой значи. К черту эту сослагательную!
Моя совесть разрывает на шпагате, тут гордость и ее платье, горы твоих платьев.
-Снова сорри, сорри, хватит. -В душе моей муссоны, в сердце
Сайлон-Хилл. Слова весят тонну, где найти мне сил?
Чтобы всех экс вычеркнуть с пьедестала, чтобы свой текст выдрачить до идеала, чтобы мысли не травили меня, как мышьяк. Чтобы лишь ты, чтобы лишь я.
Если бы ты, если бы я.
Если бы ты, если бы я.
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
-Если бы ты, если бы я. -Если бы тебя не знал, то опять влюбился.
Bang, bang! Убийство. Если ты моя рулетка, то я проиграл. Это очевидно, Карл.
Банкрот, банкрот. Все верно, верно. Хэдшот, хэдшот. Я первый, нервы.
Нам здорово, ведь потрепал, но за все плачу через PayPal.
В душе моей муссоны, в сердце Сайлон-Хилл.
-Слова весят тонну, где найти мне сил?
-Я честно в зеро, я детство, террор, оркестр и хор. Я бес и Пьеро, ты крест и перо, мой тестостерон.
Ты вместо корон, ты вместо всего!
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
Если бы ты, если бы я.
Если бы небо двигалось с нами в такт.
Если ты море, то я твой ночной маяк.
Если бы птицы в даль унесли меня.
Если бы ты, если бы я.
Traducere în română
Dacă cerul s-ar mișca în timp cu noi. . .
Dacă ești marea, atunci eu sunt farul tău de noapte.
Dacă păsările m-ar duce departe în depărtare. . .
Dacă numai tu, dacă numai eu.
Dacă sunt al tău, ești al meu într-un pătrat, în fiecare centimetru, în fiecare gigabyte.
Dragele voastre îmbrățișări în loc de întreaga lume, în loc de orice înțeles. La naiba cu conjunctivul asta!
Conștiința mea este sfâșiată, există mândrie și rochia ei, munți de rochii tale.
-Îmi pare rău din nou, îmi pare rău, e suficient. -Sunt musoni în sufletul meu, în inima mea
Dealul Cylon. Cuvintele cântăresc o tonă, unde pot găsi puterea?
Să șterg toți foștii de pe piedestal, să-mi smulg textul până la perfecțiune, ca gândurile să nu mă otrăvească ca arsenicul. Ca doar tu, ca doar eu.
Dacă numai tu, dacă numai eu.
Dacă numai tu, dacă numai eu.
Dacă cerul s-ar mișca în timp cu noi.
Dacă ești marea, atunci eu sunt farul tău de noapte.
Dacă păsările m-ar duce departe în depărtare.
-Dacă tu, dacă eu. -Dacă nu te-aș fi cunoscut, m-aș fi îndrăgostit din nou.
Bang, bang! Crimă. Dacă ești ruleta mea, atunci am pierdut. Este evident, Karl.
Faliment, faliment. Așa este, așa este. Lovitură în cap, lovitură în cap. Eu sunt primul, nervii.
E grozav pentru noi, pentru că am fost bătut, dar plătesc totul prin PayPal.
Sunt musoni în sufletul meu, în inima dealului Cylon.
-Cuvintele cântăresc o tonă, unde pot găsi puterea?
-Sunt sincer la zero, sunt copilărie, teroare, orchestră și cor. Eu sunt diavolul și Pierrot, tu ești crucea și pana, testosteronul meu.
Tu ești în locul coroanelor, ești în locul tuturor!
Dacă cerul s-ar mișca în timp cu noi.
Dacă ești marea, atunci eu sunt farul tău de noapte.
Dacă păsările m-ar duce departe în depărtare.
Dacă numai tu, dacă numai eu.
Dacă cerul s-ar mișca în timp cu noi.
Dacă ești marea, atunci eu sunt farul tău de noapte.
Dacă păsările m-ar duce departe în depărtare.
Dacă numai tu, dacă numai eu.