Mai multe piese de la back number
Descriere
Toamna aici nu înseamnă ofilire, ci lecții de ușurință. Frunzele cad, parcă ar vrea să ne arate cât de frumos este să nu te agăți de pământ - și, în același timp, ne sugerează că, pentru a învăța să zbori, nu este necesar să ai aripi. Uneori este suficient să știi să renunți la timp.
Întâlnești un pisoi – ascultător întâmplător al îndoielilor altora, și chiar și bariera de la calea ferată se transformă brusc într-un semn: oprește-te, așteaptă, pornește din nou. Lumea este alcătuită din lucruri mărunte – caramelul din mâinile cuiva, mirosul de pâine de la gară, deciziile greșite, care par ridicole, dar care sunt cu adevărat ale tale.
Și în spatele tuturor acestor lucruri se ascunde dorința de a oferi altcuiva o bucățică din această călătorie. De a aduna un buchet din timp și peisaje întâmplătoare, pentru a-l oferi ca dovadă: în fiecare lucru mărunt se ascunde un sens, dacă privești spre căldură.
Distribuție: Rina Ono
Regizor: Hajime Tsuda
Director de imagine: Yuta Takahashi
Regizor de lumini: Yuzuru Nikai
DIT: Nobuyuki Takaya
Hârtie: Daisuke Akazawa
Dronă: Keiko Shimokyo
Scenograf: Mayu Uchida
Efecte speciale: Ryu Nishihara
Stilist (participant): Yuka Moriyama
Stilist (în distribuție): Izumi Machino
Coafură și machiaj (participant): Hiroko Takashiro
Coafură și machiaj (în distribuție): Eriko Yamaguchi
În distribuție: Sanako Nishikawa
Corectarea culorilor: Haruka Ariga
Editor online: Yoshitaka Sakaue
Massachusetts: Yoko Sato
Transport: Junichiro Ikuta
Asistent regizor: Masao Sugiuara
Manager de producție: Ken Inoue
Asistent producător: Rumiko Maruoka
Producător: Takashi Sugai
Producție: CROMANI
Versuri și traducere
Original
公園の落ち葉が舞って飛び方を教え てくれている。
親切に。
どうも僕もそんな風に軽やかでい られたら。
横切った猫に不安を打ち明けながら、あー、 君に会いたくなる。
どんな言葉が、願いが、景色が、君を笑 顔に幸せにするだろう。
地図なんかない けど、歩いて探して君に渡 せたらいい。
偶然と運命の違いは、 君の顔に書いてあって。
人生の意味はいつか君がくれた雨 の中に入ってた。
君の周りに浮かんだものに触れて、あー、 何を作れるだろう。
どれも支えで、 頼りない決意で、僕の世界の模様はでき てる。
おしゃれではないけど、唯一の優し さで君が笑えたらい い。
僕の中の君、君の中の僕、 きっと同じじゃないけど。
駅前の番屋と踏切の閉まる音、あー、 君に会いたくなる。
どんな言葉が、願いが、景色が、君を笑 顔に幸せにするだろう。
地図なんかない けど、歩いて探して君に渡 せたらいい。
道のりと時間を花 束に変えて君に渡せたら いい。
Traducere în română
Frunzele căzute în parc dansează și mă învață să zbor.
Fii amabil.
Mi-aș dori să pot fi la fel de ușoară așa.
În timp ce îmi mărturisisem anxietatea pisicii care mi-a trecut în cale, m-am gândit: „Oh, vreau să te cunosc”.
Ce cuvinte, urări și peisaje te vor face să zâmbești și să fii fericit?
Nu am o hartă, dar aș vrea să mă pot plimba și să o găsesc și să ți-o dau.
Diferența dintre șansă și soartă este scrisă pe fața ta.
Sensul vieții a fost găsit în ploaia pe care mi-ai dat-o cândva.
Atinge ce plutește în jurul tău și întreabă-te ce poți face.
Modelul lumii mele este modelat de tot sprijinul și determinarea mea nesigură.
Poate că nu este la modă, dar sper să te pot face să râzi cu bunătatea mea.
Tu în mine, eu în tine, sunt sigur că nu sunt la fel.
Sunetul casei de pază din fața gării și închiderea trecerii de cale ferată mă fac să vreau să te cunosc.
Ce cuvinte, urări și peisaje te vor face să zâmbești și să fii fericit?
Nu am o hartă, dar aș vrea să mă pot plimba și să o găsesc și să ți-o dau.
Mi-aș dori să pot transforma călătoria și timpul într-un buchet de flori și să ți le ofer.