Mai multe piese de la Melendi
Descriere
Inginer înregistrări, chitară, aranjator de performanță: José De Castro "Jopi"
Vocal, interpret asociat, aranjator de performanță, producător: Melendi
Tobe, Inginer înregistrări: Miguel Lamas
Bas: Adrian Bartol
Producător, inginer de mixaj, pian, aranjator de performanță: Luca Germini
Voce de fundal: Neus Ferri
Voce de fundal: Irene Miller
Voce de fundal: Toni Menguiano
Voce de fundal: Alicia Araque
Compozitor, textier: Ramon Melendi Espina
Aranjator de performanță, compozitor: Andy Clay
Compozitor: Roberto Sierra Casseres
Compozitor: Giovel Simón
Inginer de înregistrare, Inginer de mastering: Caco Refojo
Versuri și traducere
Original
Teníamos todos los besos del mundo.
Hablábamos poco, ya lo hacía nuestra piel.
Pusiste diamantes en mis desayunos.
Yo puse el amante, las tostadas y el café.
¿Quién puso más?
¿Quién puso menos?
¿Qué más dará si no te olvido?
No puedo más. ¿De qué vale fingir?
Si ahora estoy aquí sin ti, en medio de la nada, protagonizando el film Mentiras arriesgadas.
Intentando arreglar lo que rompiste.
No llorar mientras desviste nuestra cruda realidad, el silencio.
No puedo más y no te olvido.
Y no te olvido.
Éramos metales preciosos fundidos.
La guerra en dos mundos al puro estilo Orson Welles.
No estaba el común entre nuestros sentidos.
Me hicieron tus labios y tu piel carne de motel.
¿Quién puso más?
¿Quién puso menos?
¿Qué más dará si no te olvido?
No puedo más. ¿De qué vale fingir?
Si ahora estoy aquí sin ti, en medio de la nada, protagonizando el film Mentiras arriesgadas.
Intentando arreglar lo que rompiste.
No llorar mientras desviste nuestra cruda realidad, el silencio.
No puedo más y no te olvido.
Y no te olvido.
Qué caro está olvidar los besos que no dimos.
Qué caro está olvidar la luna que nos prometimos.
Qué caro está olvidar las cosas que no sé, o las que siempre supe y nunca quise ver.
Qué caro está olvidar, aunque lo nuestro esté en la nube.
Qué caro está olvidarlo con las historias que subes.
Qué caro está olvidarte.
Qué caro está olvidarte.
Qué caro está olvidarte.
Traducere în română
Am avut toate săruturile din lume.
Am vorbit puțin, pielea noastră a vorbit deja.
Mi-ai pus diamante în micul dejun.
Am pus iubitul, pâinea prăjită și cafeaua.
Cine a pus mai mult?
Cine a pus mai putin?
Ce diferență va avea dacă nu te voi uita?
nu mai suport. Ce rost are să te prefaci?
Dacă acum sunt aici fără tine, în mijlocul nicăieri, jucând în filmul Minciuni riscante.
Încerc să repari ceea ce ai rupt.
Nu plânge în timp ce ne dezbracă realitatea crudă, tăcerea.
Nu mai suport și nu te voi uita.
Și nu te voi uita.
Eram metale prețioase topite.
Războiul în două lumi în pur stil Orson Welles.
Comunul nu era între simțurile noastre.
Buzele tale și pielea ta mi-au făcut carne de motel.
Cine a pus mai mult?
Cine a pus mai putin?
Ce diferență va avea dacă nu te voi uita?
nu mai suport. Ce rost are să te prefaci?
Dacă acum sunt aici fără tine, în mijlocul nicăieri, jucând în filmul Minciuni riscante.
Încerc să repari ceea ce ai rupt.
Nu plânge în timp ce ne dezbracă realitatea crudă, tăcerea.
Nu mai suport și nu te voi uita.
Și nu te voi uita.
Cât de scump este să uităm săruturile pe care nu le-am dat.
Cât de scump este să uităm de luna pe care ne-am promis-o.
Cât de scump este să uit lucrurile pe care nu le știu sau lucrurile pe care le-am știut întotdeauna și nu am vrut să le văd niciodată.
Cât de scump este să uiți, deși al nostru este în nor.
Cât de scump este să-l uiți cu poveștile pe care le încarci.
Cât de scump este să te uiți.
Cât de scump este să te uiți.
Cât de scump este să te uiți.