Mai multe piese de la Melendi
Descriere
Producator: Jose de Castro
Scriitor: Ramón Melendi
Versuri și traducere
Original
Tocando la guitarra espero a que llegue la musa, se ponga en frente mía y se desabroche la blusa. Hoy se está retrasando, niego, se está preocupando.
Quizás esté perdida o a otro artista visitando.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja. Dos veces por semana. . .
me baja la bragueta. ¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
Está tocando el timbre, me está viniendo una idea.
Es una melodía, ahora solo falta la letra.
No me apetece hablar de los mismos temas de siempre y justo cuando empiezo a funcionar, desaparece.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja. Dos veces por semana. . .
me baja la bragueta. ¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
No me preocuparé más de la cuenta, siempre ha sido muy puta, va de pintor en poeta, pero en realidad yo no tengo queja.
Dos veces por semana. . . me baja la bragueta.
¡Qué dura la vida de la musa!
Todos quieren follarla, por eso está confusa.
Porque ella no lo hace con cualquiera, ella te cobra en arte, no vale la cartera.
Traducere în română
Cântând la chitară, aștept sosirea muzei, stau în fața mea și îi descheiesc bluza. Astăzi întârzie, neg, se îngrijorează.
Poate că s-a pierdut sau un alt artist în vizită.
Nu o să-mi fac prea multe griji, ea a fost mereu o cățea, trece de la pictor la poet, dar chiar nu am nicio plângere. De două ori pe săptămână. . .
Îmi coboară musca. Cât de grea este viața muzei!
Toată lumea vrea să o ia dracu, de aceea e confuză.
Pentru că nu o face cu oricine, te taxează pentru artă, nu merită portofelul.
Sună la ușă, îmi vine o idee.
Este o melodie, acum nu mai lipsește decât versurile.
Nu am chef să vorbesc despre aceleași subiecte vechi și tocmai când încep să lucrez, dispare.
Nu o să-mi fac prea multe griji, ea a fost mereu o cățea, trece de la pictor la poet, dar chiar nu am nicio plângere. De două ori pe săptămână. . .
Îmi coboară musca. Cât de grea este viața muzei!
Toată lumea vrea să o ia dracu, de aceea e confuză.
Pentru că nu o face cu oricine, te taxează pentru artă, nu merită portofelul.
Nu o să-mi fac prea multe griji, ea a fost mereu o cățea, trece de la pictor la poet, dar chiar nu am nicio plângere.
De două ori pe săptămână. . . Îmi coboară musca.
Cât de grea este viața muzei!
Toată lumea vrea să o ia dracu, de aceea e confuză.
Pentru că nu o face cu oricine, te taxează pentru artă, nu merită portofelul.