Mai multe piese de la Gorillaz
Descriere
Undeva între basm și apocalipsă s-a blocat un vis ciudat despre lumea care nu a apucat să înțeleagă că a devenit prada propriei lăcomii. Un mic oraș de la poalele muntelui trăia într-o fericită ignoranță, până când au venit cei care știau să se ascundă în spatele ochelarilor și minciunilor. Au săpat mai adânc - în pământ, în suflete, în însăși esența liniștii - și în curând vântul rece de sub pământ a început să miroasă a nenorocire.
Și apoi totul s-a terminat: nu cu o explozie, nu cu țipete - doar cu un ecou surd al focului care a înghițit și muntele, și visele lor nevinovate. Lumea parcă a inspirat adânc și a expirat cenușă. Și acum rămâne doar întrebarea care sună întotdeauna prea târziu: unde erai când totul s-a prăbușit?
Versuri și traducere
Original
Once upon a time, at the foot of a great mountain
There was a town where the people known as Happyfolk lived
Their very existence a mystery to the rest of the world
Obscured as it was by great clouds
Here they played out their peaceful lives
Innocent of the litany of excess and violence
That was growing in the world below
To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey was enough
Then one day, Strangefolk arrived in the town
They came in camouflaged, hidden behind dark glasses
But no one noticed them, they only saw shadows
You see, without the truth of the eyes, the Happyfolk were blind
Fallin' out of aeroplanes and hidin' out in holes
Waitin' for the sunset to come, people goin' home
Jump out from behind them and shoot them in the head
Now everybody dancing the dance of the dead
The dance of the dead, the dance of the dead
In time, Strangefolk found their way
Into the higher reaches of the mountain
And it was there that they found the caves
Of unimaginable sincerity and beauty
By chance, they stumbled upon the place where all good souls come to rest
The Strangefolk, they coveted the jewels in these caves above all things
And soon they began to mine the mountain
It's rich seam fueling the chaos of their own world
Meanwhile, down in the town, the Happyfolk slept restlessly
Their dreams invaded by shadowy figures digging away at their souls
Every day people would wake and stare at the mountain
Why was it bringing darkness into their lives?
And as the Strangefolk
Mined deeper and deeper into the mountain, holes began to appear
Bringing with them a cold and bitter wind
That chilled the very soul of the Monkey
For the first time, the Happyfolk felt fearful for
They knew that soon the Monkey would stir from it's deep sleep
And then came a sound, distant first, that grew into castrophany
So immense that it could be heard far away in space
There were no screams
There was no time
The mountain called Monkey had spoken
There was only fire, and then nothing
Oh, a little town in the USA, your time has come to see
There's nothing you believe you want
But where were you when it all came down on me?
Did you call me? No
Traducere în română
A fost odată ca niciodată, la poalele unui munte mare
Era un oraș în care locuiau oamenii cunoscuți ca Happyfolk
Însăși existența lor este un mister pentru restul lumii
Ascuns cum era de nori mari
Aici și-au jucat viața pașnică
Nevinovat de ectenia excesului și a violenței
Asta creștea în lumea de dedesubt
A trăi în armonie cu spiritul muntelui numit Maimuță a fost suficient
Apoi, într-o zi, Oamenii străini au ajuns în oraș
Au venit camuflati, ascunși în spatele ochelarilor întunecați
Dar nimeni nu i-a observat, au văzut doar umbre
Vedeți, fără adevărul ochilor, Oamenii Fericiți erau orbi
Cad din avioane și ascuns în găuri
Așteptând să vină apusul, oamenii se întorc acasă
Sari din spatele lor și împușcă-i în cap
Acum toată lumea dansează dansul morților
Dansul morților, dansul morților
În timp, Oamenii străini și-au găsit drumul
În culmile mai înalte ale muntelui
Și acolo au găsit peșterile
De o sinceritate și o frumusețe inimaginabile
Din întâmplare, au dat peste locul unde toate sufletele bune se odihnesc
Oamenii străini, ei râvniu mai presus de toate bijuteriile din aceste peșteri
Și în curând au început să mine muntele
Este o cusătură bogată care alimentează haosul propriei lor lumi
Între timp, jos în oraș, Oamenii Fericiți dormeau neliniștiți
Visele lor invadate de figuri umbre care le sapă în suflet
În fiecare zi oamenii se trezeau și se uitau la munte
De ce a adus întuneric în viețile lor?
Și ca Oamenii străini
Minate din ce în ce mai adânc în munte, au început să apară găuri
Aducând cu ei un vânt rece și amar
Asta a înfrigurat chiar sufletul Maimuței
Pentru prima dată, Happyfolk s-a simțit frică de
Știau că în curând Maimuța se va trezi din somnul ei adânc
Și apoi a venit un sunet, mai întâi îndepărtat, care a devenit castrofanie
Atât de imens încât se auzea departe în spațiu
Nu s-au auzit țipete
Nu era timp
Muntele numit Maimuță vorbise
Era doar foc, apoi nimic
Oh, un orășel din SUA, a venit timpul să vezi
Nu este nimic din ce crezi că vrei
Dar unde erai când totul a venit peste mine?
M-ai sunat? Nu