Mai multe piese de la Melis Karaduman
Mai multe piese de la Eftalya Yağcı
Descriere
Producător: Berkay Öktem
Versuri și traducere
Original
Uzanıp kalacanın orta yerinde bir taşa, gözümün yaşını yüzdürürüm hisara doğru.
Yapacak hiçbir şey yok. Gitmek istedi, gitti.
Hem anlıyorum hem çok acı. Tek taraflı bitti.
Bir lodos lazım şimdi bana, bir kürek, bir kayık.
Zulada birkaç şişe yakut, yer gök kırmızı.
Söverim gelmişine, geçmişine ayıp sayıp.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı.
Ah İstanbul, İstanbul olalı hiç görmedi böyle keder.
Geberiyorum aşkından.
Kalmadı bende gururdan eser.
İstanbul, İstanbul olalı hiç görmedi böyle keder.
Geberiyorum aşkından.
Kalmadı bende gururdan eser.
Ne acı, ne acı insan kendine ne kadar yenik.
Bulunmadı ihanetin ilacı. Yürek koca bir kara delik.
Yapacak hiçbir şey yok.
Gönül bu sevdi.
Yeni bir ten, yeni bir heyecan. Ne derim üstelik?
Bir lodos lazım şimdi bana, bir kürek, bir kayık.
Zulada birkaç şişe yakut, yer gök kırmızı.
Söverim gelmişine, geçmişine ayıp sayıp.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı.
Ah İstanbul, İstanbul olalı hiç görmedi böyle keder.
Geberiyorum aşkından.
Kalmadı bende gururdan eser. Ah
İstanbul, İstanbul olalı hiç görmedi böyle keder.
Geberiyorum aşkından.
Kalmadı bende gururdan eser.
Traducere în română
Mă întind pe o piatră în mijlocul văii și îmi plutesc lacrimile spre cetate.
Nu este nimic de făcut. A vrut să meargă, a plecat.
Înțeleg și este foarte dureros. S-a terminat pe o parte.
Acum am nevoie de un vânt de sud-vest, o vâslă, o barcă.
Câteva sticle de rubine în depozit, cerul este roșu.
Îți voi blestema trecutul și viitorul, considerând că este rușinos.
Steaua dimineții cu mahmureală cade peste mine.
Oh, Istanbul, nu a mai văzut o asemenea tristețe de la Istanbul.
Mor din cauza dragostei tale.
Nu mai am nicio urmă de mândrie.
Istanbulul nu a mai văzut o asemenea tristețe de când era Istanbul.
Mor din cauza dragostei tale.
Nu mai am nicio urmă de mândrie.
Ce tristă, cât de tristă este o persoană, cât de învinsă este singură.
Nu există leac pentru trădare. Inima este o gaură neagră mare.
Nu este nimic de făcut.
Inima a iubit asta.
O piele nouă, o nouă emoție. Ce pot spune oricum?
Acum am nevoie de un vânt de sud-vest, o vâslă, o barcă.
Câteva sticle de rubine în depozit, cerul este roșu.
Îți voi blestema trecutul și viitorul, considerând că este rușinos.
Steaua dimineții cu mahmureală cade peste mine.
Oh, Istanbul, nu a mai văzut o asemenea tristețe de la Istanbul.
Mor din cauza dragostei tale.
Nu mai am nicio urmă de mândrie. oh
Istanbulul nu a mai văzut o asemenea tristețe de când era Istanbul.
Mor din cauza dragostei tale.
Nu mai am nicio urmă de mândrie.