Mai multe piese de la Yorushika
Versuri și traducere
Original
僕に心を 君に花束を 揺れる髪だけ なびくま まにして。
箱の中の小さい家の 二人で並んだキッチンの 小窓の カーテンの先の 思い出の庭に。
春の日差しを一つ埋めて たまには少しの水をやって 小さな 琵琶が鳴った時 忘れてください。
僕に 僕 に 僕に。
僕に心を 君に花束を 揺れる髪だけ なびく ままにして。
僕に言葉を 君の 鼻歌を 長い長い迷路 の先に置いて。
一つ一つ数えてみて あなた自身の人生の あなたが愛したいものを 何もないのかい。
海の側の小さい駅を 歩いて五分の海岸を 僕と見 た翡翠の色も 忘れてください。
僕に 僕 に 僕に。
僕に。 僕に。 僕に。
僕に心を 君に花束を 揺れる 髪だけ なびくままにして。
僕に言 葉を 君の鼻歌 を 長い長い迷路の先に置いて。
箱の中の小さい家の 朝の日に揺れるカーテンを 開けた静かな休日の 寝起きの君が。
寝ぼけ眼で座ったその 朝のダイニングテーブルに 僕の 心があったこと 忘れてください。
Traducere în română
Dă-mi inima ta, dă-ți un buchet de flori, lasă-ți doar părul legănat și ursul tău.
În grădina amintirilor dincolo de draperiile ferestrei mici din bucătărie unde noi doi ne-am aliniat într-o căsuță în interiorul unei cutii.
Umpleți soarele de primăvară, dați-i puțină apă din când în când și uitați de el când sună pipa mică.
eu eu eu eu
Dă-mi inima ta, dă-ți un buchet de flori și lasă-ți doar părul legănat fluturând.
Lasă-mi cuvintele tale, fredonatul tău, la capătul unui labirint lung și lung.
Numără fiecare lucru din viața ta pe care vrei să-l iubești, nu-i așa?
Te rog să uiți de culoarea jadului pe care tu și cu mine am văzut-o pe plajă, care se afla la cinci minute de mers pe jos de mica stație de lângă mare.
eu eu eu eu
Pentru mine. Pentru mine. Pentru mine.
Dă-mi inima ta, dă-ți un buchet de flori și lasă-ți părul legănat să curgă.
Lasă-ți cuvintele, fredonatul tău, la capătul unui labirint lung și lung.
Te-ai trezit într-o vacanță liniștită, deschizând draperiile casei tale mici într-o cutie în timp ce se legănau în soarele dimineții.
Te rog uita că inima mea era la masa în acea dimineață, în timp ce stăteam cu ochii adormiți.