Mai multe piese de la Chambao
Mai multe piese de la Miguel Campello
Descriere
Producător: María del Mar Rodríguez
Producător, inginer de mixaj, inginer de înregistrare, inginer de mastering: Bob Benozzo
Inginer de înregistrare, aranjator: Pedro Pimentel
Inginer de înregistrare: Miguel Campello
Inginer de înregistrare: Andrea Valfré
Inginer de înregistrare: Manuel Cabrales
Versuri și traducere
Original
Ay, ay, ay.
Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Ah, ah, ah.
Ay, ay.
Ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Quieto, que canto y es verdad.
Ocurre por las noches.
Ay, que por las noches.
Son más listos que el hambre, que van cortando el aire con el corazón a cien.
Por las noches y en la playa, la playa de Barbate, miles de pateras de crucero en alta mar.
Ay, que en alta mar.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe ya el silencio que la noche lleva.
Que la noche lleva.
Son los dueños de la noche, que vuelan con su vida y tienen mucho que perder.
Son instrumentos del viento, del viento que les lleva a jugarse el ganarte por la playa de Barbate.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Ay, ay, ay. Ay, ay.
Ay, ay, ay.
Ay, ay, ay, ay, ay, ay, ay.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
-¡Eso, eso!
-Por la playa de Barbate suena una sirena.
Suena.
Por la playa de Barbate suena una sirena que rompe el silencio que la noche lleva.
Por la playa de Barbate suena una sirena.
Que la noche, que la noche lleva.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Por la playa de Barbate, de Barbate.
Que en la playa de Barbate suena, que suena una sirena.
Que la van a ver en el chivito.
Barbate. ¿Dónde vas? La Muleo. ¿Dónde vas? Barbate. ¿Dónde vas, mujer?
Suena la sirena. Suena la sirena. ¿Qué te pasa? Suena la sirena.
Eh, eh. Suena la sirena. En la playa de Barbate.
Suena la sirena. Como dice Miguel. Suena la sirena. ¿Dónde vas? Suena la sirena.
Vámonos.
Traducere în română
Oh, oh, oh.
Oh, oh.
Oh, oh, oh.
Oh, o, o, o, o, o, o, o.
Ah, ah, ah.
Oh, oh.
Oh, oh, oh. Oh, o, o, o, o, o, o, o.
Liniște, cânt și este adevărat.
Se întâmplă noaptea.
Oh, noaptea.
Sunt mai deștepți decât foamea, ei tăiau aerul cu inimile batându-le.
Noaptea si pe plaja, plaja Barbate, mii de ambarcatiuni in croaziera pe marea libera.
Oh, pe marea liberă.
O sirena suna pe plaja din Barbate, rupand tacerea noptii.
O sirena suna pe plaja din Barbate, rupand tacerea noptii.
Că noaptea durează.
Ei sunt proprietarii nopții, care zboară cu viața lor și au multe de pierdut.
Sunt instrumente ale vântului, ale vântului care îi determină să cânte pentru a te cuceri pe plaja din Barbate.
O sirena suna pe plaja din Barbate, rupand tacerea noptii.
O sirena suna pe plaja din Barbate, rupand tacerea noptii.
Oh, oh, oh. Oh, oh.
Oh, oh, oh.
Oh, o, o, o, o, o, o, o.
Se aude o sirena pe plaja din Barbate.
- Asta, asta!
-Se aude o sirena pe plaja Barbate.
Sunete.
O sirena suna pe plaja din Barbate, rupand tacerea noptii.
Se aude o sirena pe plaja din Barbate.
Că noaptea, că noaptea poartă.
Că pe plaja din Barbate sună, că sună o sirenă.
Pe plaja din Barbate, Barbate.
Că pe plaja din Barbate sună, că sună o sirenă.
O să-l vadă în chivito.
Barbate. Unde te duci? Muleoul. Unde te duci? Barbate. Unde te duci, femeie?
Se aude sirena. Se aude sirena. Ce s-a întâmplat? Se aude sirena.
Hei, huh. Se aude sirena. Pe plaja Barbate.
Se aude sirena. Cum spune Miguel. Se aude sirena. Unde te duci? Se aude sirena.
Să mergem.