Mai multe piese de la Muhlis Berberoğlu
Mai multe piese de la Nurcan Selçuk
Descriere
Producător: Pickup Production
Compozitor: Tradițional
Liric: tradițional
Versuri și traducere
Original
Deli gönül hangi dala konarsın, ölem konarsın?
Deli gönül hangi dala konarsın, ölem konarsın?
Senin tutunacak dalın mı kaldı, neydem dalın mı kaldı?
Senin tutunacak dalın mı kaldı, neydem dalın mı kaldı?
Ah feryad ile niçin yanarsın, ölem yanarsın?
Ah feryad ile niçin yanarsın, ölem yanarsın?
Şu dünyada senin malın mı kaldı, neydem malın mı kaldı?
Şu dünyada senin malın mı kaldı, neydem ah malın mı kaldı?
Felek seni gafletinden uyuttu, ölem uyuttu
Felek seni gafletinden uyuttu, ölem uyuttu
Eşin dostun ne var ise unuttu, neydem unuttu
Eşin dostun ne var ise unuttu, neydem unuttu
Esti sam yelleri, gülün kuruttu, ölem kuruttu
Esti sam yelleri, gülün kuruttu, ölem kuruttu
Bülbüller ötecek gülün mü kaldı, neydem gülün mü kaldı?
Bülbüller ötecek gülün mü kaldı, neydem ah gülün mü kaldı?
Traducere în română
Inimă nebună, pe ce ramură aterizezi și mori?
Inimă nebună, pe ce ramură aterizezi și mori?
Mai ai o creangă de care să te ții sau ce creangă a mai rămas?
Mai ai o creangă de care să te ții sau ce creangă a mai rămas?
O, de ce arzi cu strigătul tău, arde până la moarte?
O, de ce arzi cu strigătul tău, arde până la moarte?
Mai ai vreo proprietate pe lumea asta?
Mai ai ceva bunuri pe lumea asta? Ce ți-a mai rămas pe lumea asta?
Destinul te-a făcut să dormi din nepăsare, moartea te-a făcut să dormi
Destinul te-a făcut să dormi din nepăsare, moartea te-a făcut să dormi
Soțul și prietenul tău au uitat tot ce au avut, ce au uitat?
Soțul și prietenul tău au uitat tot ce au avut, ce au uitat?
Vânturile au suflat, ți-au uscat trandafirul, ți-au uscat moartea
Vânturile au suflat, ți-au uscat trandafirul, ți-au uscat moartea
Privighetoarele vor cânta, mai ai trandafiri sau mai ai trandafiri?
Privighetoarele vor cânta, mai ai trandafiri, oh, mai ai trandafiri?