Mai multe piese de la Mariella y Venero
Descriere
Producator: Alcides Hidalgo
Compozitor: Alcides Hidalgo
Versuri și traducere
Original
Probablemente, en este momento, hay muchos migrantes en su día cero, haciendo ese morral, preparándose para alzar el vuelo.
Tal vez en este momento hay muchos dispuestos a asumir el sacrificio aspirando a un sueño, sin saber que deberán romperse y volverse a pegar.
Después de tanto, José Luis finalmente consiguió darle calma al corazón.
A veces todavía se siente como un extranjero tratando de encajar, solo y sin pertenencia, buscando una comunidad que entienda lo que solo su historia puede contar.
El mismo tiempo podrá darle también ese consuelo.
Tal vez el camino lo convierta en faro de los que vienen atrás.
Al final todos migran de algo y el ancla es lo que se aprende a amar.
Reencuentros, ilusiones, nostalgias, búsquedas, adaptación, aprendizaje, herencia y mucho amor.
Todo eso es la vida que nos tocó.
Traducere în română
Probabil, chiar acum, sunt mulți migranți în ziua lor zero, își împachetează rucsacul, se pregătesc să ia zborul.
Poate că în acest moment sunt mulți dispuși să facă sacrificiul aspirând la un vis, fără să știe că vor trebui să se rupă și să se lipească la loc.
După atâtea, José Luis a reușit în sfârșit să-și liniștească inima.
Uneori încă se simte ca un străin care încearcă să se încadreze, singur și fără apartenență, în căutarea unei comunități care să înțeleagă ce poate spune doar povestea lui.
Același timp vă poate oferi și acest confort.
Poate că drumul o va transforma într-un far pentru cei care vin în urmă.
Până la urmă toată lumea migrează de la ceva și ancora este ceea ce înveți să iubești.
Reuniuni, sperante, nostalgii, cautari, adaptare, invatare, mostenire si multa dragoste.
Toate acestea sunt viața nouă.