Mai multe piese de la Mariella y Venero
Descriere
Versitor: Juan Luis Guerra
Versuri și traducere
Original
Eran las cinco e' la mañana.
Un seminarista, un obrero.
Con mil papeles de solvencia.
Que no le dan pa ser sincero.
Eran las siete e' la mañana.
Uno por uno al matadero.
Cada cual tiene su precio.
Buscando visa para un sueño.
Asomándole, asomándole la entraña.
Un formulario de consuelo.
Con una foto dos por cuatro.
Que se derrite en el sileterererecio. Eran las nueve e' la mañana.
Santo Domingo, ocho de enero.
Con la paciencia que se acaba.
Pues ya no hay visa para un sueño. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa de cemento y cal.
Y en el asfalto quién me va a encontrar.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño.
Buscando visa, la razón de ser.
Buscando visa para no volver. Buscando visa para un sueño.
Buscando visa para un sueño
Traducere în română
Era cinci dimineața.
Un seminarist, un muncitor.
Cu o mie de acte de solvabilitate.
Că nu-i dau șansa să fie sincer.
Era șapte dimineața.
Unul câte unul la abator.
Fiecare are prețul lui.
Caut viza pentru un vis.
Scotând afară, scoțându-și interiorul.
O formă de confort.
Cu o fotografie două câte patru.
Asta se topește în siletererecio. Era nouă dimineața.
Santo Domingo, 8 ianuarie.
Cu răbdarea care se epuizează.
Ei bine, nu mai există viză pentru un vis. Caut viza pentru un vis.
Caut viza pentru un vis.
Caut viza de ciment si var.
Și pe asfalt cine o să mă găsească.
Caut viza pentru un vis.
Caut viza pentru un vis.
În căutarea unei vize, motivul de a fi.
Caut viza pentru a nu reveni. Caut viza pentru un vis.
Caut viza pentru un vis