Mai multe piese de la Suzanne Vega
Descriere
Producător executiv: Ronald K. Fierstein
Producător, inginer: Steve Addabbo
Producator: Lenny Kaye
Coproducător: Mitch Easter
Inginer: Rod O'Brien
Inginer de mixare: Shelly Yakus
Compozitor Versitor, vocalist: Suzanne Vega
Versuri și traducere
Original
You come from far away with pictures in your eyes.
Of coffee shops and morning streets and the blue and silent sunrise.
But night is the cathedral where we recognize the sign.
We strangers know each other now as part of a whole design.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat. Oh.
You're the jester of this courtyard with a smile like a girl's.
Distracted by the women with the dimples and the curls.
By the pretty and the mischievous, by the timid and the blessed.
By the blowing skirts of ladies who promise to gather you to their breast.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat.
Oh.
You have hands of rain and water and that earring in your ear.
The wisdom on your face denies the number of your years.
With the fingers of the potter and the laughing tail of the fool.
The arranger of disorder with your strange and simple rules.
Yeah, now I've met me another spinner of strange and gauzy threads.
With a long and slender body and a bump upon the head.
Oh, hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat. Oh.
With a long and slender body and the sweetest, softest hands.
And we'll blow away forever soon and go on to different lands.
And please do not ever look for me, but with me, you will stay.
And you will hear yourself in song blowing by one day.
But now hold me like a baby that will not fall asleep.
Curl me up inside you and let me hear you through the heat.
Oh, oh.
Oh, oh.
Traducere în română
Vii de departe cu poze în ochi.
De cafenele și străzi de dimineață și de răsăritul albastru și tăcut.
Dar noaptea este catedrala unde recunoaștem semnul.
Noi, străinii, ne cunoaștem acum ca parte a unui întreg design.
Oh, ține-mă ca pe un copil care nu va adormi.
Încovoiește-mă în tine și lasă-mă să te aud prin căldură. Oh.
Ești bufonul acestei curți cu un zâmbet ca al unei fete.
Distrasă de femeile cu gropițe și bucle.
De cei drăguți și răutăcioși, de cei timizi și binecuvântați.
Prin fustele suflante ale doamnelor care promit să te adune la sân.
Oh, ține-mă ca pe un copil care nu va adormi.
Încovoiește-mă în tine și lasă-mă să te aud prin căldură.
Oh.
Ai mâini de ploaie și apă și acel cercel în ureche.
Înțelepciunea de pe chipul tău neagă numărul anilor tăi.
Cu degetele olarului și coada râzândă a prostului.
Aranjatorul dezordinei cu regulile tale ciudate și simple.
Da, acum m-am întâlnit cu un alt filar de fire ciudate și tifon.
Cu un corp lung și zvelt și o umflătură pe cap.
Oh, ține-mă ca pe un copil care nu va adormi.
Încovoiește-mă în tine și lasă-mă să te aud prin căldură. Oh.
Cu un corp lung și zvelt și cu cele mai dulci și mai moi mâini.
Și vom exploda pentru totdeauna în curând și vom merge pe țări diferite.
Și te rog să nu mă cauți niciodată, dar cu mine vei rămâne.
Și te vei auzi în cântec suflând într-o zi.
Dar acum ține-mă ca pe un copil care nu va adormi.
Încovoiește-mă în tine și lasă-mă să te aud prin căldură.
Oh, oh.
Oh, oh.