Mai multe piese de la Olly
Mai multe piese de la Juli
Descriere
S-a găsit un caiet vechi, îngălbenit, cu coperta ușor mototolită și cu o urmă de cană de cafea. Printre hârtiile banale de zi cu zi, se ascunde brusc o bucată din trecut, unde fiecare rând miroase a vinovăție și tandrețe. Citești și parcă treci din nou prin aceeași casa scărilor, unde încă răsunau certuri, râsete și un "îmi pare rău" nepotrivit. E amuzant, dar chiar și o pizza înghețată în congelator pare dintr-odată o mărturie vie a unei iubiri care pare să se fi săturat să aștepte. În aer plutește o liniște, la fel de lipicioasă ca noaptea de august deasupra Milanului: nici vânt, nici stele, doar respirația regretului. Totul a rămas la locul său: trusa de machiaj, pisicile, ecoul cuvintelor nespuse. Și undeva între ceea ce a fost și ceea ce nu se mai poate întoarce, răsună o mărturisire stânjenitoare, întârziată, dar sinceră. Pare că așa sună momentul în care mândria pierde în fața inimii. Regizor: Giulio Rosati Producător executiv: Matteo Stefani Director de imagine: Enrico Valoti Producător liniar: Andrea Vetralla Producător: Irene Simoncini Coordonator de producție: Gaia Cortegiano Asistent de producție: Valentina Bertoluzzi, Mirko Parrini, Erika Ungari, Valeria Virgili 1st AC: Fabio Cazzato 2nd AC: Greta Semenzato Master: Filippo Ficozzi Electrician: Andrea Compagnino Director creativ: Tommaso Bordonaro Editor: Jacopo Ticci Colorist: Enrico Valoti Stilist: Lorenzo Oddo Asistent stilist: Paolo Sbaraglia Make-up artist: Gaia Dell'Aquila Scenograf: Irene Barcarolo, Giacomo Brogi Asistent scenograf: Pietro Mazza Administrație: Agnese Incurvati, Caterina Brignoli. Agenție de casting: SQ Kids Serviciu: Design video
Versuri și traducere
Original
Hai rovinato tutto, Giulia.
Giravo per casa.
Ho trovato il tuo diario.
Nascosto tra mille scartoffie.
E pur sapendo che è sbagliato, con una mano l'ho sfogliato e ho letto tutto ad alta voce.
È scritto nero su bianco.
Non c'è nemmeno un colore.
E ho visto che hai scritto piangere, ma fuori dal margine, così ha meno valore.
E dici che a noi non serve l'ascensore per stare stretti a far l'amore o litigare nelle scale per dare un eco alle parole.
E scrivi che non hai bisogno di conferme, che a te non servono le stelle.
Perché nel buio più assoluto, senza alcun riferimento, ti fideresti ciecamente.
Ma te ne vai.
Mi dà fastidio perché so che c'hai ragione.
E le tue amiche ora mi danno nel coglione, ma già.
C'è ancora la tua pizza nel congelatore.
Sì, ti ho tradita, tradita per amore.
E c'è qualcosa di strano nell'aria stasera, come ad agosto a Milano.
Lo stesso silenzio che c'è qua sopra il divano.
Qui è ancora tutto come l'hai lasciato, i tuoi trucchi sparsi in bagno.
E ora che sono sotto casa con le mani in mano, siamo rimasti solo io, due gatti e il portinaio.
Mi sento come una stazione senza un bacio, una canzone senza radio. E a volte dormo ancora dal tuo lato.
E dici che a noi non serve far l'amore. Ma perché? Per stare stretti in ascensore.
Perché ormai non ci sopportiamo.
Abbiam finito le parole.
E scrivi che ora ti servono conferme, che a te non bastano le stelle.
Perché in 'sto buio più assoluto, senza alcun riferimento, non puoi fidarti ciecamente. E te ne vai.
Mi dà fastidio perché so che c'hai ragione.
E le tue amiche ora mi danno nel coglione, ma già.
C'è ancora la tua pizza nel congelatore.
Sì, ti ho tradita. Sì, ti ho tradita.
E guardami, non te ne andare, dai guardami.
Ti sto parlando, ma non mi vuoi ascoltare.
Vara male, ma guardami, guardami. Se te ne vai conta i passi e poi sparami.
Ti sto parlando, ma non ne vuoi sapere.
Perché ti ho tradita.
Tradita per amore.
Traducere în română
Ai distrus totul, Giulia.
Mă plimbam prin casă.
Ți-am găsit jurnalul.
Ascuns printre o mie de hârtii.
Și, deși știam că e greșit, l-am răsfoit cu o mână și am citit totul cu voce tare.
Este scris alb-negru.
Nu există nici măcar o culoare.
Și am văzut că ai scris plângând, dar în afara marjei, deci are mai puțină valoare.
Și spui că nu avem nevoie ca liftul să fie strâns împreună pentru a face dragoste sau să ne certăm pe scări pentru a da un ecou cuvintelor.
Și scrieți că nu aveți nevoie de confirmare, că nu aveți nevoie de stele.
Pentru că în întuneric absolut, fără nicio referință, ai avea încredere orbește.
Dar tu pleci.
Mă deranjează pentru că știu că ai dreptate.
Și prietenii tăi mă numesc idiot acum, da.
Mai ai pizza în congelator.
Da, te-am trădat, te-am trădat din dragoste.
Și e ceva ciudat în aer în seara asta, ca în august la Milano.
Aceeași liniște care este aici deasupra canapelei.
Totul aici este încă așa cum l-ai lăsat, machiajul tău împrăștiat prin baie.
Și acum că sunt acasă cu mâinile încrucișate, am rămas doar eu, două pisici și portarul.
Mă simt ca un post fără sărut, o melodie fără radio. Și uneori încă dorm de partea ta.
Și spui că nu trebuie să facem dragoste. Dar de ce? Să se potrivească bine în lift.
Pentru că nu ne mai suportăm.
Am rămas fără cuvinte.
Și scrie că acum ai nevoie de confirmare, că stelele nu îți sunt suficiente.
Pentru că în acest întuneric absolut, fără nicio referință, nu poți avea încredere orbește. Și tu pleci.
Mă deranjează pentru că știu că ai dreptate.
Și prietenii tăi mă numesc idiot acum, da.
Mai ai pizza în congelator.
Da, te-am înșelat. Da, te-am înșelat.
Și uită-te la mine, nu pleca, haide, uită-te la mine.
Vorbesc cu tine, dar nu vrei să mă asculți.
E rău, dar uită-te la mine, uită-te la mine. Dacă pleci, numără pașii și apoi împușcă-mă.
Vorbesc cu tine, dar nu vrei să știi.
Pentru că te-am trădat.
Tradat pentru dragoste.