Mai multe piese de la Joe Dassin
Descriere
Compozitor, textier: Al Verlane
Adaptor: Richelle Dassin
Adaptor: C. Lemesle
Director artistic, producător: Jacques Plait
Versuri și traducere
Original
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
La sangria coulait à la feria de Tolède.
La fille qui dansait m'était montée à la tête.
Quand un banderillo m'a dit : "L'ami, reste calme, gare au grand torero si tu regardes sa femme. "
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda.
On s'était enlacés sous l'oranger, mais la dueña, dont c'était le métier, criait vengeance aux arènes.
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance.
Moi, sur mon oranger, j'essaie de faire l'orange.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
"Homme, tu vas payer", dit-il. Voici l'estocade.
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde.
Et c'est depuis ce jour qu'un torero me condamne à balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca au rythme de ses pas.
Taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca j'entends mon cœur qui bat.
Traducere în română
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Imi aud inima batand.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca in ritmul pasilor lui.
Sangria curgea la feria de la Toledo.
Fata care dansa mi se dusese la cap.
Când un banderillo mi-a spus: „Prietene, stai calm, ai grijă la marele torero dacă te uiți la soția lui”.
Dar ea se îndreaptă spre mine și își aruncă trandafirul cu un bilet care oferă o întâlnire la hacienda.
Ne-am îmbrățișat sub portocal, dar dueña, a cărei treabă era, a strigat după răzbunare în arene.
Matadorul înșelat iese din umbră și înaintează.
Eu, pe portocalul meu, încerc să fac portocala.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Imi aud inima batand.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca in ritmul pasilor lui.
„Omule, o să plătești”, a spus el. Aici este lovitura.
Picatorii mei sunt gata și ochiul meu negru se uită la tine.
Și din acea zi un torear m-a condamnat să-i mătur curtea pentru că i-am făcut-o soției sale.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Imi aud inima batand.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca in ritmul pasilor lui.
Taca taca taca taca taca, taca taca taca taca tacata, taca taca taca taca taca Imi aud inima batand.