Mai multe piese de la Gabito Ballesteros
Mai multe piese de la Armenta
Mai multe piese de la Jonathan Caro
Descriere
Producer: Miguel Armando Armenta Armenta
Compozitor Versitor: Gabriel Ballesteros Abril
Compozitor Versitor: Miguel Armando Armenta Armenta
Composer Lyricist: Jonathan Fernando Caro Vega
Versuri și traducere
Original
Me cambió la vida y ahora la ando disfrutando.
¿Que por qué presumo los billetes y los carros?
Si antes no había pa' gastar.
Son trece las balas de la súper que me cargo.
Con estas seis veces que a la muerte me le escapo. Pa' toda el agua, pa' nadar.
Tantas las veces, mamita, enojada conmigo.
Tantas las veces chambeando pensando en tu amor.
Tanto peligro, la dura, los cuernos de chivo.
Tanto que pierdo buscando todo por los dos.
Eh, yo. Es el Gabito, viejo.
Ahí su compa Almendra. Eh, compa Carol.
Oh, fuck. Pórtate bien.
Su compa Caron.
Primo, pásame la blanca, que los verdes no me espantan.
La vida me chupa huevos, lo queremos todo y luego. Cinco, cinco la navego, cuidando bien el terreno.
Quemando -uno de maría, tus ojitos, mamma mia.
-Tantas las veces, mi chula, enojada conmigo.
Tantas las veces chambeando pensando en tu amor.
Tanto peligro, la dura, los cuernos de chivo.
Tanto que pierdo buscando todo por los dos.
Tanto que pierdo buscando todo, chiquitita.
Esto es para ti.
Traducere în română
Mi-a schimbat viața și acum mă bucur de ea.
De ce arăt biletele și mașinile?
Dacă înainte nu erau bani de cheltuit.
Sunt treisprezece gloanțe din super pe care le port.
Cu aceste șase ori că scap de moarte. Pentru toată apa, pentru înot.
De atâtea ori, mami, supărată pe mine.
De atâtea ori lucrează gândindu-te la iubirea ta.
Atât pericol, cel dur, coarnele de capră.
Atât de mult încât pierd să caut totul pentru amândoi.
Hei, eu. Sunt Gabito, bătrâne.
Este prietena ta Almendra. Hei, prietene Carol.
La naiba. Poartă-te.
Prietenul lui Caron.
Verișoara, trece-mi pe cea albă, nu mă sperie cele verzi.
Viața mă suge, le vrem pe toate și apoi. Cinci, cinci îl navighez, având grijă de teren.
Arde - unul din Mary, ochii tăi mici, mama mia.
-De atâtea ori, proxenetul meu, furios pe mine.
De atâtea ori lucrează gândindu-te la iubirea ta.
So much danger, the tough one, the goat horns.
Atât de mult încât pierd să caut totul pentru amândoi.
Atat de mult incat pierd cautand totul, micutule.
Este pentru dumneavoastră.