Mai multe piese de la Freya Skye
Descriere
Compozitor textier, producător: Jason Suwito
Inginer mixaj: Adam Hawkins
Inginer de mastering: Chris Gehringer
A&R: Mio Vukovic
A&R: Sarah Yeo
Compozitor Versitor: Freya Skye
Compozitor textier: Nick Lopez
Compozitor textier: Emily Beihold
Versuri și traducere
Original
There was a trail of destruction that led straight to you.
Ignored all the signs that I wish weren't true.
You're such a good actor, I guess you had me fooled.
Guess I was convenient when I was around, 'cause you love attention, the talk of the town, and I build you up while you just tear me down.
What's done is done, I'm on the other side now.
So you can play the golden boy and lose yourself in all the noise of, "You're kind and you're so perfect.
I'd love to be your girlfriend. " You were lucky once. How's life living on the surface?
We talk all the time, now we don't even speak.
I'm wide awake while you're both still asleep.
You're so unaffected by our history.
But what's done is done, I'm on the other side now.
So you can play the golden boy and lose yourself in all the noise of, "You're kind and you're so perfect.
I'd love to be your girlfriend. " You were lucky once. How's life living on the surface?
You can really play the part well.
You say, "Breaking all these hearts," so what's it like to be his girlfriend? Looks good, but it's a burden. You were lucky once.
Have fun living on the surface. I'm thankful you're no longer wasting my time.
I'm grateful I gave up on reading your mind.
I know that it's much better ending like this, just one on your list, deceived and dismissed.
No, I'm not alone being left in your mess. It should bring me closure or something, I guess.
But all that I'm left with are unproven words that everyone heard, and what makes it worse is you just played the golden boy and got so lost in all the noise of, "You're kind and you're so perfect.
I'd love to be your girlfriend. " How's life living on the surface?
You can really play the part well.
You say, "Breaking all these hearts," so what's it like to be his girlfriend? Looks good, but it's a burden.
You were lucky once. Have fun living on the surface.
Traducere în română
A existat o urmă de distrugere care a dus direct la tine.
Am ignorat toate semnele pe care mi-aș dori să nu fie adevărate.
Ești un actor atât de bun, cred că m-ai păcălit.
Cred că eram convenabil când eram prin preajmă, pentru că îți place atenția, vorburile despre oraș și te construiesc în timp ce mă dobori.
Ce s-a făcut s-a făcut, acum sunt de cealaltă parte.
Așa că poți să joci băiatul de aur și să te pierzi în tot zgomotul: „Ești bun și ești atât de perfect.
Mi-ar plăcea să fiu prietena ta. „Ai avut noroc odată. Cum trăiește viața la suprafață?
Vorbim tot timpul, acum nici nu mai vorbim.
Sunt treaz în timp ce amândoi încă dormiți.
Ești atât de neafectat de istoria noastră.
Dar ce s-a făcut s-a făcut, sunt acum pe cealaltă parte.
Așa că poți să joci băiatul de aur și să te pierzi în tot zgomotul: „Ești bun și ești atât de perfect.
Mi-ar plăcea să fiu prietena ta. „Ai avut noroc odată. Cum trăiește viața la suprafață?
Chiar poți juca bine rolul.
Tu spui: „Frângerea tuturor acestor inimi”, așa că cum e să fii prietena lui? Arată bine, dar este o povară. Ai avut noroc odată.
Distrează-te trăind la suprafață. Sunt recunoscător că nu-mi mai pierzi timpul.
Sunt recunoscător că am renunțat să-ți citesc gândurile.
Știu că e mult mai bine să se încheie așa, doar unul pe lista ta, înșelat și respins.
Nu, nu sunt singurul lăsat în mizeria ta. Ar trebui să-mi aducă închidere sau ceva, cred.
Dar tot ceea ce mi-a rămas sunt cuvinte nedovedite pe care le-a auzit toată lumea, iar ceea ce înrăutățește situația este că tocmai te-ai jucat pe băiatul de aur și te-ai pierdut atât de mult în tot zgomotul: „Ești bun și ești atât de perfect.
Mi-ar plăcea să fiu prietena ta. „Cum este viața la suprafață?
Chiar poți juca bine rolul.
Tu spui: „Frângerea tuturor acestor inimi”, așa că cum e să fii prietena lui? Arată bine, dar este o povară.
Ai avut noroc odată. Distrează-te trăind la suprafață.