Mai multe piese de la Anna Grey
Descriere
Noaptea miroase a libertate și a ceva ușor amar - ca aerul după ploaie, în care s-au dizolvat rămășițele zilei de ieri. Timpul zboară printre degete, ca cenușa, și cu cât îl ții mai strâns, cu atât mai repede se scurge. Totul pare viu și efemer în același timp: râsul, lumina din fereastră, atingerea, ecoul vocii la telefon, care nu va mai fi niciodată.
Și totuși, în această fragilitate există o liniște ciudată. Cât timp arde, înseamnă că a existat. Cât timp doare, înseamnă că este viu. Și dacă fericirea este doar împrumutată, atunci să dureze măcar o clipă mai mult decât noaptea. Pentru că uneori eternitatea se încadrează într-un singur„acum” scurt.
Versuri și traducere
Original
Die Nacht ist schön in meinen
Augen. Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Die Nacht ist schön in meinen Augen.
Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Frag mich, wie oft ich die Chance vor meinen Augen nicht erkenne.
Halte fest an dem, was einmal war.
Frag mich, wie oft werd' ich all diese Brücken niederbrennen.
Beste weiß, doch seh' den Himmel schwarz.
Engel fliegen über mir, die Aufwärts wagen.
So viele Sünden, dass die Flügel brennen.
Denn seit dem Moment, in dem der Anruf kam, spür' ich, wie der Tod uns trennt. Vielleicht ist ja das Glück nur geliehene
Zeit.
Doch fühlt sich an wie die Unendlichkeit.
Ich weiß, dass wirklich nichts hier für ewig bleibt.
Doch das macht uns frei. Die Nacht ist schön in meinen Augen.
Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Die Nacht ist schön in meinen Augen. Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Will nichts bereuen, lege all diese Eitelkeiten ab, die sich spiegeln im
Schaufensterglas.
Will nichts bereuen, also lauf ich im weißen Kleid bei Nacht barfuß durch das nasse Gras.
Wer fragen an den Himmel hoch wie jede Nacht und hofft, dass er mir dann die Wahrheit sagt.
Jeder Stern hat seinen Grund, der ihn unsterblich macht, während er über unsre Schatten wacht. Vielleicht ist ja das Glück nur geliehene
Zeit.
Doch fühlt sich an wie die Unendlichkeit.
Ich weiß, dass wirklich nichts hier für ewig bleibt.
Doch das macht uns frei. Die Nacht ist schön in meinen Augen.
Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die
Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Die Nacht ist schön in meinen Augen.
Sie scheint so neu, wir werden älter.
Ich halt' sie so lange fest, die Zeit weht wie Asche aus dem Fenster.
Traducere în română
Noaptea este frumoasă la mine
ochii. Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă țin de ea atât de mult, încât timpul explodă pe fereastră ca cenusa.
Noaptea este frumoasă în ochii mei.
Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă țin de ea atât de mult, încât timpul explodă pe fereastră ca cenusa.
Mă întreb cât de des nu văd oportunitatea în fața ochilor mei.
Ține-te de ceea ce a fost cândva.
Mă întreb de câte ori voi arde toate aceste poduri.
Cel mai bine alb, dar vezi cerul negru.
Îngerii zboară deasupra mea, aventurându-se în sus.
Atâtea păcate încât aripile ard.
Pentru că din momentul în care a venit apelul, am simțit că moartea ne desparte. Poate că fericirea este doar împrumutată
timp.
Dar se simte ca la infinit.
Știu că nimic nu rămâne aici pentru totdeauna.
Dar asta ne eliberează. Noaptea este frumoasă în ochii mei.
Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă țin de ea atât de mult, încât timpul explodă pe fereastră ca cenusa.
Noaptea este frumoasă în ochii mei. Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă țin de ea atât de mult, încât timpul explodă pe fereastră ca cenusa.
Nu vrei sa regreti nimic, lasa deoparte toate aceste vanitati care se reflecta in tine
Sticla vitrinei.
Nu vreau să regret nimic, așa că merg desculț prin iarba umedă noaptea în rochia mea albă.
Cine întreabă cerul ca în fiecare noapte și speră că atunci îmi va spune adevărul.
Fiecare stea are un motiv care o face nemuritoare în timp ce veghează asupra umbrelor noastre. Poate că fericirea este doar împrumutată
timp.
Dar se simte ca la infinit.
Știu că nimic nu rămâne aici pentru totdeauna.
Dar asta ne eliberează. Noaptea este frumoasă în ochii mei.
Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă voi ține de ea atât de mult
Timpul suflă pe fereastră ca cenusa.
Noaptea este frumoasă în ochii mei.
Pare atât de nou, încât îmbătrânim.
Mă țin de ea atât de mult, încât timpul explodă pe fereastră ca cenusa.