Mai multe piese de la Los Yakis
Mai multe piese de la Las Rodes
Descriere
Iubirea aici nu este despre patos, ci despre faptul că soarele a răsărit puțin mai devreme decât de obicei. Totul este simplu: ochii s-au întâlnit și, brusc, lumea nu mai avea nevoie de explicații. Nu trebuie să te grăbești, să te prefaci puternic - doar să cânți până când aerul se termină, până când marea decide să îmbrățișeze stelele.
Râsete prin chitară, vânt ușor în păr și cuvinte care nu necesită sens, pentru că ele însele sunt deja sentiment. Un astfel de cântec, care te face să vrei să dansezi desculț în bucătărie, amestecând ceaiul cu o lingură din vara trecută și fredonând„laleola” până când inima nu mai pretinde că este serioasă.
Regizor video: Benny Teran
Versuri și traducere
Original
No se puede mentir sin corazón.
Ni se puede soñar sin la verdad.
Porque amor es amar, si es compartir.
Pa' qué quieres tener, si no lo puedes dar.
Te seguiré hasta los confines de la tierra, hasta cunar amor con las estrellas.
Hasta que muera mi pena, hasta que muera mi pena. Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Yo vi unos ojos llamando, mientras se apenaba mi alma.
Tres corazones guardaba, la señal de que tú me amabas.
Tanto te quiero, te quiero tanto. Por ti yo lloro y a ti te canto.
Y sin pensarlo daría mi vida por ti.
Te seguiré hasta los confines de la tierra, hasta cunar mar y las estrellas.
Hasta que muera mi pena, hasta que muera mi pena. Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna. Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Y cada día te quiero más.
Tú lo sabes, la-la-lelula.
Que te quiero más que el aire y la luna.
Y eso tú lo sabes, la-lelula.
Traducere în română
Nu poți minți fără inimă.
Nici măcar nu poți visa fără adevăr.
Pentru că iubirea este iubire, dacă este împărtășire.
De ce vrei să-l ai, dacă nu poți să-l dai.
Te voi urma până la marginile pământului, până voi face dragoste cu stelele.
Până când durerea mea moare, până când durerea mea moare. Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna.
Și știi asta, la-lelula.
Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna.
Și știi asta, la-lelula.
Am văzut ochi strigând, în timp ce sufletul meu s-a întristat.
Am păstrat trei inimi, semn că m-ai iubit.
Te iubesc atât de mult, te iubesc atât de mult. Pentru tine plâng și îți cânt.
Și fără să mă gândesc la asta mi-aș da viața pentru tine.
Te voi urma până la marginile pământului, până la mare și până la stele.
Până când durerea mea moare, până când durerea mea moare. Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna.
Și știi asta, la-lelula.
Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna.
Și știi asta, la-lelula.
Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna. Și știi asta, la-lelula.
Și în fiecare zi te iubesc mai mult.
Știi, la-la-lelula.
Că te iubesc mai mult decât aerul și luna.
Și știi asta, la-lelula.