Mai multe piese de la Siloé
Descriere
Întotdeauna există acea persoană la care te gândești chiar și în timpul activităților cotidiene - când te speli pe dinți, răsfoiești fluxul de știri sau pur și simplu te uiți pe fereastră, unde aceeași stea a aprins din nou. Nu e ceva dureros, doar un ecou ușor în interior:„Ce faci acum?” Parcă totul s-a întâmplat demult, dar memoria e încăpățânată – îți aduce aminte de râsete, priviri, obiceiuri prostești, ca un trailer la un film pe care l-ai văzut de o sută de ori, dar pe care îl urmărești în continuare.
Cântecul sună ca o plimbare nocturnă prin amintiri – cu felinare, miros de ploaie și încăpățânarea tăcută a iubirii, care nu cere nimic, pur și simplu există. Una de care nu fugi, ci mai degrabă mergi în tăcere alături, zâmbind spre cer, ca și cum cineva de acolo, de cealaltă parte, se uită și el în sus.
Versuri și traducere
Original
Las cosas que jamás hacemos bien
Son las que nos definen
No sale más caro pedir perdón
Que ir al puto cine
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
No estamos tan mal diría yo
No estamos tan solos en el mundo
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz, oh-oh
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Tu risa me regala sensatez
Tus ojos son mi premio
Por el que no me importa trabajar
Por el que a veces sueño
Siempre me voy a acordar de ti
Siempre que me enseñes el camino
Así como nadie te anheló
Así mi alma busca tu cariño, oh
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Qué andarás haciendo tú
Si esa estrella me tocara
Si alumbrara mi ventana
Si me diera a mí esa luz
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
Correría hasta tu casa
Treparía por tus ramas
Qué andarás haciendo tú
¡Uh-uh!
¡Uh-uh!
Traducere în română
Lucrurile pe care nu le facem niciodată bine
Ei sunt cei care ne definesc
Nu este mai scump să ceri iertare
Deci mergi la cinema
Îmi voi aminti mereu de tine
Atâta timp cât îmi arăți calea
Nu suntem atât de răi aș spune
Nu suntem atât de singuri pe lume
Dacă steaua aceea m-a atins
Dacă mi-aș aprinde fereastra
Dacă mi-ai dat acea lumină, oh-oh
Aș alerga la tine acasă
Ți-aș cățăra crengile
Ce vei face
Râsul tău îmi dă sens
Ochii tăi sunt premiul meu
pentru care nu mă deranjează să lucrez
pentru care uneori visez
Îmi voi aminti mereu de tine
Atâta timp cât îmi arăți calea
Așa cum nimeni nu tânjea după tine
Deci sufletul meu caută afecțiunea ta, oh
Dacă steaua aceea m-a atins
Dacă mi-aș aprinde fereastra
Dacă mi-ai dat acea lumină
Aș alerga la tine acasă
Ți-aș cățăra crengile
Ce vei face
Ce vei face
Dacă steaua aceea m-a atins
Dacă mi-aș aprinde fereastra
Dacă mi-ai dat acea lumină
Aș alerga la tine acasă
Ți-aș cățăra crengile
Ce vei face
Aș alerga la tine acasă
Ți-aș cățăra crengile
Ce vei face
Uh-uh!
Uh-uh!