Mai multe piese de la Ryokuoushoku Shakai
Descriere
Liric, vocal: Haruko Nagaya
Interpret asociat, aranjator: Ryokuoushoku Shakai
Compozitor, pian: Peppe
Chitară: Issei Kobayashi
Bas: Shingo Anami
Coarde: Coarde Koichiro Muroya
Oboi: Takayuki Mogami
Aranjator: LASTorder
Inginer mixaj: Nobuyuki Murakami
Versuri și traducere
Original
眩しい星の熱にあてられて消えそうな夢
恋しそうにただただみてた
果てしない 出口などない
何も知らない少女ではない
流れる時にまで追い越され
迷い子のよう
眩しい星が暗い足元を照らしてくれる
おぼつかない光ね それすらも私
つまずきながら
見上げたおそらに 浮かべたこころ
きらり 夢が泣いた
夜の声 明日に溶けていく
それでいい がむしゃらでいい
私らしいやり方でいい
気付けば少しだけ
闇夜から遠ざかっている
眩しい星にいつかは私もなれるのかしら
おぼつかない光だけど 信じてみようか
今夜ばかりは
素直に私を抱きしめてみる
きらり 星が泣いた
明日を恋う おやすみなさい
Traducere în română
Un vis care simte că va dispărea atunci când este expus la căldura unei stele orbitoare
M-am uitat la tine de parcă aș fi îndrăgostit de tine
Nesfârșit, nu există ieșire
Nu sunt o fată care să nu știe nimic
Depășit de timpul curgător
Ca un copil pierdut
O stea orbitoare îmi luminează picioarele întunecate
Este o lumină instabilă, chiar și asta sunt eu
În timp ce se poticnește
Când m-am uitat la cer, inima mi-a plutit
a plâns visul Kirari
Vocile nopții se topesc în ziua de mâine
În regulă, e bine să fii încăpățânat
E în regulă să o fac în felul meu
Doar puțin dacă observi
departe de noaptea întunecată
Mă întreb dacă într-o zi și eu pot deveni o stea orbitoare
Lumina este instabilă, dar să credem
Numai în seara asta
Încearcă să mă îmbrățișezi sincer
Kirari, au strigat stelele
Îmi place ziua de mâine, noapte bună