Mai multe piese de la Montez
Descriere
Compozitor textier, producător: Deoparte
Inginer de mastering: Lex Barkey
Compozitor Versitor: Luca Montez
Compozitor textier: Chapo102
Compozitor textier: Nico Witter
Compozitor Versitor: Felix Hochkeppel
Versuri și traducere
Original
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Ich lauf von der Schule heim und auf dem Walkman Teenage Dirtbag.
Hab es so laut aufgedreht, dass meine Mama sagt, ich hör schlecht.
Schmeiß den Rucksack in die Ecke und renn direkt wieder raus. Sie ruft mir noch hinterher: "Du bist sieben Uhr zu
Haus".
Team Zitrone gegen Pfirsich und wir teil'n uns einen Eistee und die Sonne hinterm Waldrand sagt uns, wann es wieder heimgeht.
All die Flecken in der Jeans kriegen wir nie wieder raus, doch das war die beste Zeit überhaupt.
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Ich klingel bei dir an der Tür, steh mit dem Fahrrad in der Einfahrt und im Baumhaus sind nur wir, weil von den Großen keiner rein darf.
Wir tun so, als wär'n wir Ritter, spielen Räuber und Gendarm und das Schlimmste, was passieren kann, sind paar Kratzer auf'm Arm.
Wir haben Tore mit Kreide auf unsere Straße gemalt, hab'n uns im Cape Cod vorgestellt, einen Ferrari zu fahr'n.
Wir hab'n das alles irgendwann auch zum letzten Mal gemacht, doch an dem Tag hat's von uns keiner gerafft. Hm ja.
Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr. Wenn du mich fragst, wie es war, als wir Kinder war'n, sag ich, die
Welt ging bis zum Ende unserer Straße und zurück.
Wenn du mich fragst, wie es war, wie es früher einmal war, das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst. Hey yeah.
Jeder Tag ging ein Leben lang, wenn du mich fragst. Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Hey yeah.
Das Wetter war egal und die Märchen waren wahr, wenn du mich fragst.
Traducere în română
Dacă mă întrebați cum era când eram copii, voi spune că lumea a mers până la capătul străzii și înapoi.
Dacă mă întrebi cum a fost, cum a fost cândva, vremea nu mai conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebi pe mine.
Mă întorc acasă de la școală și pe Walkman Teenage Dirtbag.
Am ridicat-o atât de tare, mama a spus că am probleme cu auzul.
Aruncă rucsacul în colț și fugi direct înapoi. Ea sună după mine: „Ești închis la ora șapte
Casa”.
Echipă lămâie cu piersici și împărțim un ceai cu gheață și soarele din spatele marginii pădurii ne spune când mergem din nou acasă.
Nu vom scoate niciodată toate petele de pe blugi, dar acesta a fost cel mai bun moment vreodată.
Dacă mă întrebați cum era când eram copii, voi spune că lumea a mers până la capătul străzii și înapoi.
Dacă mă întrebi cum a fost, cum a fost cândva, vremea nu mai conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebi pe mine.
Hei, da.
Vremea nu conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebați pe mine.
Îți sun la ușă, stau în alee cu bicicleta mea și suntem doar noi în casa în copac pentru că niciunul dintre adulți nu are voie să intre.
Ne prefacem că suntem cavaleri, jucăm polițiști și tâlhari și cel mai rău care se poate întâmpla sunt câteva zgârieturi la braț.
Ne-am desenat porți cu cretă pe strada noastră și ne-am imaginat conducând un Ferrari pe Cape Cod.
La un moment dat, am făcut toate acestea pentru ultima oară, dar niciunul dintre noi nu și-a dat seama în acea zi. Hmm, da.
Dacă mă întrebați cum era când eram copii, voi spune că lumea a mers până la capătul străzii și înapoi.
Dacă mă întrebați cum era înainte, vremea nu conta și basmele erau adevărate. Dacă mă întrebi cum era când eram copii, o să spun asta
Lumea a mers până la capătul străzii noastre și înapoi.
Dacă mă întrebi cum a fost, cum a fost cândva, vremea nu mai conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebi pe mine. Hei, da.
Fiecare zi a fost o viață, dacă mă întrebați pe mine. Hei, da.
Vremea nu conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebați pe mine.
Hei, da.
Vremea nu conta și basmele erau adevărate dacă mă întrebați pe mine.