Mai multe piese de la Zeyd
Mai multe piese de la İntizar
Descriere
Aranjament înregistrări, Producător: Burak Buluç
Inginer de mixare, Inginer de mastering: Buğra Kunt
Vocalist: Zeyd
Vocalist: İntizar
Compozitor textier: Enes Yıldırım
Versuri și traducere
Original
Sen giderken anladım birçok şeyi.
Gökyüzüm karardı bir de of dedim üstüne.
Nasıl geçer bir söylesin bu günlerim ve daha ne mümkün artık olan bitenleri.
Neden bilmiyorum ben de.
Böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman -ve İstanbul'un sokakları.
-Bendim gözlerinde -kalan, hak etmedim olanları.
-Kaçtım önce her şeyden, durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım.
Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı. Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Neden bilmiyorum ben de böyle severken azaldık.
Farklı diyarlarda yandık. Ama manzaramız aynı.
Nasıl geçti bunca zaman ve İstanbul'un -sokakları.
-Bendim gözlerinde kalan, -hak etmedim olanları. -Kaçtım önce her şeyden.
Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım? Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Kaçtım önce her şeyden. Durumu çok abarttım. Biten şeyler değil beni sözlerin azalttı.
Aşk madem bir savaş mı yandı canım?
Işık saçan bu gözlerim niye seninle karardı?
Traducere în română
În timp ce ai fost plecat, am înțeles multe lucruri.
Cerul mi s-a întunecat și am spus „oh”.
Permiteți-mi să vă spun cum vor trece aceste zile și ce altceva este posibil acum.
Nici eu nu stiu de ce.
În timp ce am iubit așa, am devenit mai puțini.
Am ars pe diferite meleaguri. Dar punctul nostru de vedere este același.
Cum a trecut tot acest timp - și străzile din Istanbul.
-Eu am fost cea care a ramas in ochii tai, nu meritam ce s-a intamplat.
-Am fugit de tot la început, am exagerat prea mult situația. Nu lucrurile s-au încheiat, ci cuvintele tale m-au redus.
Dacă dragostea este un război, draga mea? De ce s-au întunecat cu tine acești ochi strălucitori ai mei?
Mai întâi am fugit de tot. Am exagerat foarte mult situația.
Nu lucrurile s-au încheiat, ci cuvintele tale m-au redus. Dacă dragostea este un război, draga mea?
De ce s-au întunecat cu tine acești ochi strălucitori ai mei?
Nu știu de ce, în timp ce am iubit așa, am devenit din ce în ce mai puțini.
Am ars pe diferite meleaguri. Dar punctul nostru de vedere este același.
Cum a trecut tot acest timp și străzile din Istanbul?
- Eu am rămas în ochii tăi, - Nu meritam ce s-a întâmplat. -Am fugit de tot înainte.
Am exagerat foarte mult situația. Nu lucrurile s-au încheiat, ci cuvintele tale m-au redus.
Dacă dragostea este un război, draga mea? De ce s-au întunecat cu tine acești ochi strălucitori ai mei?
Mai întâi am fugit de tot. Am exagerat foarte mult situația. Nu lucrurile s-au încheiat, ci cuvintele tale m-au redus.
Dacă dragostea este un război, draga mea?
De ce s-au întunecat cu tine acești ochi strălucitori ai mei?