Mai multe piese de la Silvestre Dangond
Mai multe piese de la Manuel Turizo
Descriere
Interpret asociat: Silvestre Dangond & Manuel Turizo
Producător, compozitor, interpret asociat, textier: Silvestre Dangond
Producător, compozitor, chitară, textier, producător executiv, inginer de înregistrări, producător suplimentar de studio: Andrés Castro
Compozitor, interpret asociat, textier: Manuel Turizo
Bas: Breyner Gordillo
Acordeon: Ruben Lanao
Versitor, compozitor: Luís Miguel Gómez Castaño "Casta"
Compozitor, textier: Maikel Rafael Rico Torres "Maisak"
Producător suplimentar de studio, producător executiv: Walter Kolm
Producător executiv, producător suplimentar de studio: Joaquin Rodriguez
Producator: Casta
Inginer de înregistrare: Shafik Palis Jr.
Inginer mixaj, Inginer mastering: Jaycen Joshua
Coordonator A&R: Gaby Vilar
Versuri și traducere
Original
-¡Ay, ombe! -Shalom, mi reina.
-Silvestre, mi hermano, sírvete otro. -¿Cómo dice?
Nos la pasamos diciendo que ya nos olvidamos, ay, y que gracias a Dios estás en buenas manos.
Yo también sueno raro al decir que por fin te he olvidado.
Si ayer en una parranda por poquito te llamo.
Estoy convencido que te debo olvidar, esta tusa no quiere acabar.
Ya no tengo lágrimas pa' llorar, yo no sé cómo te voy a olvidar.
¿Ay, pa' qué contestas el teléfono? Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te escucho y es como volver a comenzar.
Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final en silencio nos amamos.
Todos nos decíamos que esto no durara, se apaga el día, de la noche a la mañana.
Bebé, quiéreme, aquí estoy, aunque sea tu plan B.
Bebé, cuídame, -si volviste a bloquearme otra vez. -¿Ay, pa' qué contestas el teléfono?
Si sabes que yo tomo y te vuelvo a marcar.
El plan era que nunca más volviéramos, te -escucho y es como volver a comenzar.
-Tú y yo siempre rompemos el pacto, se nos olvida lo que posteamos.
Tú dices que me odias tanto, al final -en silencio nos amamos. -¡Hey!
Sabroso tú, que me podéis llamar, en cambio yo no, porque estoy ocupado.
¡Vamos!
Lererere, ¡ay!
Esta canción es puro Medellín.
Traducere în română
-Oh, ombbe! -Shalom, regina mea.
-Silvestre, fratele meu, ajută-te la altul. -Cum spui?
Continuăm să spunem că am uitat, o, și că, slavă Domnului, ești pe mâini bune.
Sună ciudat și când spun că te-am uitat în sfârșit.
Ieri la o petrecere aproape te-am sunat.
Sunt convins că trebuie să te uit, chestia asta nu vrea să se termine.
Nu mai am lacrimi de plâns, nu știu cum o să te uit.
Oh, de ce răspunzi la telefon? Dacă știi, o iau și te voi marca din nou.
Planul era ca noi să nu ne mai întoarcem niciodată, te aud și parcă aș lua-o de la capăt.
Tu și cu mine încălcăm mereu pactul, uităm ce postăm.
Spui că mă urăști atât de mult, până la urmă ne iubim în tăcere.
Cu toții ne-am spus că asta nu va dura, ziua se va stinge, peste noapte.
Dragă, iubește-mă, iată-mă, chiar dacă este planul tău B.
Iubito, ai grijă de mine, dacă m-ai blocat din nou. -Oh, de ce raspunzi la telefon?
Dacă știi, o iau și te voi marca din nou.
Planul era ca noi să nu ne mai întoarcem niciodată, te aud și parcă aș lua-o de la capăt.
-Tu și cu mine încălcăm mereu pactul, uităm ce postăm.
Spui că mă urăști atât de mult, până la urmă - în tăcere ne iubim. -Hei!
E bine că mă poți suna, dar eu nu pot, pentru că sunt ocupată.
Haide!
Lererere, oh!
Acest cântec este Medellín pur.