Mai multe piese de la JASE51
Mai multe piese de la NANA SOLIS
Descriere
Compozitor: Єгор Горлов
Text: Єгор Горлов
Versuri și traducere
Original
Знов привіт, як ти там?
День за днем я сам на сам, цей лист йде прямо у спам, весь такий довгий, як ноти.
Цей грудень, за ним січень і лютий, а в них печаль і смуток, і рани на губах. Але удвох інакше, мені здається, краще.
Любов так гріє у крижаній квартирі.
Не йди нікуди, нехай почекають люди, бо що зі мною буде, що?
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває іній.
Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває іній.
Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Знов привіт і знов бувай, скажеш: "Baby, please don't cry!
" З льоду вип'ю всю печаль, келих за келихом. Тільки годинник і ти ще не поряд, не гріє душу твій холодний погляд.
Може не в собі, може душевний розлад. Та я вже бачу знову. . .
Гукало, не знала, що я підсіла на любов. Як світло зникало, так само ти від мене йшов.
Ти поряд, зламаю, та я тебе не здожену, вкраду і більше вже не поверну.
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває -іній.
-Коли тебе нема, все крижаніє і наче -бахрома вкриває іній.
-Коли тебе нема, холодні -стіни, а на душі зима, вкриває іній.
-Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Мене вкриває іній, іній!
Мене вкриває іній. . .
-і наче бахрома вкриває іній. -Вкриває іній.
Traducere în română
Buna din nou, ce mai faci?
Zi de zi sunt singur, această scrisoare se duce direct la spam, totul atât de lung cât partitura.
Acest decembrie, urmat de ianuarie și februarie, și au tristețe și tristețe și răni pe buze. Dar noi doi suntem diferiți, cred, mai bine.
Dragostea este atât de caldă într-un apartament înghețat.
Nu mergeți nicăieri, lăsați oamenii să aștepte, pentru că ce se va întâmpla cu mine, ce?
Când nu ești acolo, pereții sunt reci, iar iarna este pe suflet, acoperind bruma.
Când nu ești acolo, totul devine înghețat și ca o franjuri acoperă bruma.
Când nu ești acolo, pereții sunt reci, iar iarna este pe suflet, acoperind bruma.
Când nu ești acolo, totul devine înghețat și ca o franjuri acoperă bruma.
Bună din nou și la revedere din nou, spui: „Iubito, te rog să nu plângi!
„Îmi voi bea toată durerea din gheață, un pahar după altul. Doar ceasul si inca nu esti aproape, privirea ta rece nu incalzeste sufletul.
Poate nu în sine, poate o tulburare psihică. Dar deja pot să văd din nou. . .
Hukalo, nu știam că sunt cuplat de dragoste. Pe măsură ce lumina a dispărut, așa m-ai părăsit.
Ești în apropiere, o voi sparge, dar nu te voi ajunge din urmă, o voi fura și nu o voi mai întoarce niciodată.
Când nu ești acolo, pereții sunt reci, iar iarna este pe suflet, acoperită de ger.
-Când nu ești acolo, totul devine înghețat și parcă franjuri acoperă bruma.
- Când nu ești acolo, pereții sunt reci, iar iarna este pe suflet, acoperind gerul.
-Când nu ești acolo, totul este înghețat și parcă o franjuri acoperă bruma.
Înghețul mă acoperă, ger!
Înghețul mă acoperă. . .
-și parcă franjuri acoperă gerul. - Acoperă înghețul.