Mai multe piese de la Hagüra
Descriere
Liric: Yasin Taha Erişgen
Compozitor: Burak Doğan
Producator: Mossatein
Liric: Yasin Taha Erişgen
Compozitor: Burak Doğan
Versuri și traducere
Original
Geceler bana hep düşman. Sırtımda bıçak pişman.
Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu, yaraların ardından. Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Kanar kanar yitip giden hayallerimdensiz.
Boşluktayım artık bak, gece kıskanır beni.
Zaman tamam geçip gider bekle gençliğim. Uçurumdayım yok dönüş ah!
Bırak artık ben beni. Beni benden aldın, ruhum sürdün tozlu yollara.
Kaybettim yön bulmaktan aciz düştüm sonunda.
Kazandım sandığım her şey bana neden uzakta?
Hiç olmamış bir kimse belki adım duvarda. Geceler bana hep düşman, sırtımda bıçak pişman.
Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu yaraların ardından.
Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Geceler bana hep düşman, sırtımda bıçak pişman. Taşı acıları yarına kadar, geçer inadına yangından.
Dost bildiğim hep düşman oldu yaraların ardından.
Sonu bitecek yine hüsran, affetmez beni yaradan.
Geceler, geceler, geceler. . . Düşman, düşman, düşman, düşman, düşman!
Traducere în română
Nopțile sunt întotdeauna dușmanul meu. Regret cuțitul din spate.
Du-te durerea până mâine, din ciudă focul va trece.
Ceea ce am crezut că este un prieten a devenit întotdeauna un dușman, după răni. Dezamăgirea se va termina din nou, Dumnezeu nu mă va ierta.
Ești unul dintre visele mele care sângerează.
Uite, acum sunt în gol, noaptea va fi geloasă pe mine.
Timpul va trece, așteaptă tinerețea mea. Sunt pe stâncă, nu există cale de întoarcere, oh!
Lasă-mă în pace. M-ai luat de la mine, sufletul meu, m-ai dus pe drumuri prăfuite.
M-am rătăcit și nu am reușit să găsesc direcția până la urmă.
De ce tot ceea ce cred că am câștigat este atât de departe de mine?
Cineva care nu a fost niciodată, poate că numele meu este pe perete. Nopțile sunt întotdeauna dușmani pentru mine, regret cuțitul din spate.
Du-te durerea până mâine, din ciudă focul va trece.
Ceea ce știam ca prieten a devenit întotdeauna un dușman după răni.
Dezamăgirea se va termina din nou, Dumnezeu nu mă va ierta.
Nopțile sunt întotdeauna dușmani pentru mine, regret cuțitul din spate. Du-te durerea până mâine, din ciudă focul va trece.
Ceea ce știam ca prieten a devenit întotdeauna un dușman după răni.
Dezamăgirea se va termina din nou, Dumnezeu nu mă va ierta.
Nopti, nopti, nopti. . . Duşman, duşman, duşman, duşman, duşman!