Mai multe piese de la La Oreja de Van Gogh
Descriere
Producător, Interpret asociat: La Oreja de Van Gogh
Versitor, compozitor: Xabi San Martín
Versitor, compozitor: Álvaro Fuentes
Versitor, compozitor: Haritz Garde
Compozitor, textier: Amaia Montero
Compozitor, textier: Pablo Benegas
Producator: Nigel Walker
Versuri și traducere
Original
Nadie como tú para hacerme reír, nadie como tú sabe tanto de mí.
Nadie como tú es capaz de compartir mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir.
Tienes ese don de dar tranquilidad, de saber escuchar, de envolverme en paz.
Tienes la virtud de hacerme olvidar todo el miedo que me da mirar la oscuridad.
Solamente tú lo puedes entender y solamente tú te lo podrás creer.
En silencio y sin cruzar una palabra, solamente una mirada es suficiente para hablar.
Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán.
Nadie como tú para pedir perdón, nadie como tú valora esta canción.
Nadie como tú me da su protección, me ayuda a caminar, me aparta del dolor.
Tienes ese don de dar tranquilidad, de saber escuchar, de envolverme en paz.
Tienes la virtud de hacerme olvidar todo el miedo que me da mirar la oscuridad.
Solamente tú lo puedes entender y solamente tú te lo podrás creer.
En silencio y sin cruzar una palabra, solamente una mirada es suficiente para hablar.
Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán.
Y pasarán, los años y siempre estarás buscando un plan, para que se hagan realidad los sueños que, soñábamos antes de ayer al dormir, hablando del tiempo que nos quedará por vivir.
En silencio y sin cruzar una palabra, solamente una mirada es suficiente para hablar.
Ya son más de veinte años de momentos congelados en recuerdos que jamás se olvidarán.
Y sin hablar, solo al mirar, sabremos llegar a entender que jamás ni nada ni nadie en la vida nos separará.
Traducere în română
Nimeni ca tine să mă facă să râd, nimeni ca tine nu știe atât de multe despre mine.
Nimeni ca tine nu este capabil să-mi împărtășească durerile, tristețea, dorința mea de a trăi.
Ai acel dar de a oferi liniște sufletească, de a ști să asculți, de a mă înveli în pace.
Ai virtutea de a mă face să uit toată frica pe care mi-o dă privirea spre întuneric.
Numai tu o poți înțelege și doar tu poți să crezi.
În tăcere și fără a schimba un cuvânt, este suficientă doar o privire pentru a vorbi.
Au fost mai bine de douăzeci de ani de momente înghețate în amintiri care nu vor fi uitate niciodată.
Nimeni ca tine să-și ceară iertare, nimeni ca tine nu prețuiește această melodie.
Nimeni ca tine nu-mi oferă protecție, nu mă ajută să merg, nu mă ține departe de durere.
Ai acel dar de a oferi liniște sufletească, de a ști să asculți, de a mă înveli în pace.
Ai virtutea de a mă face să uit toată frica pe care mi-o dă privirea spre întuneric.
Numai tu o poți înțelege și doar tu poți să crezi.
În tăcere și fără a schimba un cuvânt, este suficientă doar o privire pentru a vorbi.
Au fost mai bine de douăzeci de ani de momente înghețate în amintiri care nu vor fi uitate niciodată.
Și anii vor trece și vei căuta mereu un plan pentru a realiza visele pe care le-am visat alaltăieri când dormeam, vorbind despre timpul care ne va mai avea de trăit.
În tăcere și fără a schimba un cuvânt, este suficientă doar o privire pentru a vorbi.
Au fost mai bine de douăzeci de ani de momente înghețate în amintiri care nu vor fi uitate niciodată.
Și fără să vorbim, doar privind, vom ajunge să înțelegem că nimic și nimeni în viață nu ne va despărți vreodată.