Mai multe piese de la Sebastian Yatra
Descriere
Voce, interpret asociat, producător: Sebastián Yatra
Interpret asociat, producător, programare: Eydren
Producător suplimentar, producător: Pablo Rouss
Inginer înregistrări, personal studio: Gabriel Jovet
Inginer înregistrări, personal studio: Nich Jones
Inginer înregistrări, personal studio: Jorge Tavares
Mixer, personal de studio, inginer de înregistrare: Andrés Guerrero
Inginer înregistrări, personal studio: Andres Munera
Necunoscut, Altul: Alejandro Arboleda
Interpret asociat: Fernando Tobon
Interpret asociat: Daniel Cardenas
Inginer de masterat, personal de studio: Dave Kutch
A&R: Aldo Gonzalez
A&R Admin: Rodolfo Ramos
Coordonator A&R: Santiago Acebal
Compozitor Versitor: Sebastián Obando Giraldo
Compozitor Versitor: Manuel Lorente Freire
Compozitor Versitor: Pablo María Rousselon de Croisoeuil Chateaurenard
Compozitor Versitor: Xavier Bofil Perez
Compozitor Versitor: Adrian Augusto Sanchez Rodriguez
Versuri și traducere
Original
Se ve que tú aún me amas.
Yo nunca digo nada, aunque te extraño y lo sabes, porque cuando rompimos, nos rompimos en partes. Una las tienes tú y otra las tengo yo.
Te las puedo devolver, pero nos toca pasar una noche sin pensar, para tomar y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una noche más para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Me cambia el ánimo, es automático, cuando me entero que tu corazón va rápido buscando en otro lao' lo que teníamos. Dijimos te amo, pero ni nos conocíamos.
Y ese fue el error, el primer amor nunca lo vendes y nunca lo olvidas porque te encanta cómo suena.
Me puedes bloquear, me puedes odiar y buscar mis besos en alguien más, o también podemos pasar una noche sin pensar, para tomar y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una noche más para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Una noche sin pensar.
Una noche sin pensar- -Sin pensar. -Para tomar.
-Para tomar. -Y perdonarnos desnudos en el mar.
Solo una -noche más- -Una noche más.
Para coger las piezas de tu corazón y hacerte ver lo que éramos tú y yo, no lo tiene nadie más.
Aunque en la vida real te tengas que olvidar, en mis fantasías tú siempre tendrás tu lugar.
Traducere în română
Se pare că încă mă iubești.
Nu spun niciodată nimic, deși mi-e dor de tine și știi asta, pentru că atunci când ne-am despărțit, ne-am rupt în părți. Tu ai unul și eu am unul.
Pot să vi le returnez, dar trebuie să petrecem o noapte fără să stăm pe gânduri, să bem și să ne iertăm goi în mare.
Încă o noapte pentru a-ți lua bucățile din inima și a te face să vezi ce eram tu și cu mine pe care nimeni altcineva nu are.
Deși în viața reală trebuie să uiți, în fanteziile mele vei avea mereu locul tău.
Îmi schimbă starea de spirit, e automat, când aflu că inima ta merge repede căutând ce am avut în alt loc. Am spus că te iubesc, dar nici măcar nu ne cunoșteam.
Și asta a fost greșeala, nu vinzi niciodată prima dragoste și nu o uiți niciodată pentru că îți place cum sună.
Poți să mă blochezi, poți să mă urăști și să-mi cauți sărutările la altcineva, sau putem și să petrecem o noapte fără să stam pe gânduri, să bem și să ne iertăm goi în mare.
Încă o noapte pentru a-ți lua bucățile din inima și a te face să vezi ce eram tu și cu mine pe care nimeni altcineva nu are.
Deși în viața reală trebuie să uiți, în fanteziile mele vei avea mereu locul tău.
O noapte fără să stai pe gânduri.
O noapte fără să se gândească- -Fără să se gândească. - A lua.
- A lua. -Și iartă-ne goi în mare.
Doar o -încă o noapte- -Încă o noapte.
Pentru a-ți lua bucățile din inimă și a te face să vezi ce am fost tu și cu mine, nimeni altcineva nu o are.
Deși în viața reală trebuie să uiți, în fanteziile mele vei avea mereu locul tău.