Mai multe piese de la Sebastian Yatra
Mai multe piese de la Gus
Descriere
Producător, vocalist: Sebastián Yatra
Programator, vocalist, aranjator de înregistrări: Gus
Producător, inginer de înregistrare: Gustavo Ortega Urdaneta
Producător, inginer de înregistrare: Juan Ariza
Inginer mixaj: Jesse Ray Ernster
Al doilea inginer de mixare: Jackson Haile
Inginer de masterat: Tom Norris
A&R: Aldo Gonzalez
A și Rcoordonator: Santiago Acebal
A și Radministrator: Rodolfo Ramos
Compozitor Versitor: Sebastián Obando Giraldo
Compozitor Versitor: Gustavo Enrique Ortega Urdaneta
Compozitor Versitor: Carlota García de Madariaga Orejo
Compozitor Versitor: Jesus Ablan
Versuri și traducere
Original
Anoche bebí y me acordé de ti, y de cuando me hablabas de ir a
París.
Y hace tiempo que no me sentía así.
Manos necias, tu nombre en el buscador y una herida que me arde si le echo alcohol. Pasó el tiempo, pero no cerró.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en
París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti.
Je suis désolé desde -París. -Todo se acabó, pero no acabó.
Todo se acabó, pero ni empezó. Tú eres una más, me lo digo yo.
Es lo que me digo cuando encuentro a alguien que me atraviesa, me divide y doma la cabeza.
Y la historia de siempre regresa, que me amas, pero eso le pesa.
Y entonces peleamos, porque a mí también me pasa que la quiero, pero es que no quiero perder este vuelo, llegar a
París, vivir y perder la cabeza.
Esa es mi naturaleza, controlarme da pereza, controlarte da -pobreza.
-Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Quizás solamente ti lo defiende, no era el momento, duele perderte.
Qué mala suerte, fuimos todo, pero nada en el -presente, solo a veces.
-Que ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en París y todo me recuerda a ti. Je suis désolé desde París.
Y ya no sé por qué me fui, me quedo solo aquí en
París y todo me recuerda a ti.
Je -suis désolé desde París.
-Desde París, desde París, desde París, desde París, desde París, desde París, desde
París, desde París, desde
París.
Traducere în română
Aseară am băut și mi-am adus aminte de tine, și când mi-ai vorbit despre a merge la
Paris.
Și nu m-am mai simțit așa de ceva vreme.
Mâini prostești, numele tău în motorul de căutare și o rană care arde dacă pun alcool pe ea. Timpul a trecut, dar nu s-a închis.
Și nu știu de ce am plecat, am rămas singur aici înăuntru
Paris și totul îmi amintește de tine. Je suis désolé din Paris.
Și nu știu de ce am mai plecat, am rămas singur aici la Paris și totul îmi amintește de tine.
Je suis désolé din -Paris. -Totul s-a terminat, dar nu s-a terminat.
Totul s-a terminat, dar nici nu a început. Ești încă unul, îmi spun.
Este ceea ce îmi spun când găsesc pe cineva care mă încrucișează, mă desparte și îmi îmblânzește capul.
Și se întoarce povestea obișnuită, că mă iubești, dar asta îl cântărește.
Și atunci ne batem, pentru că și mie mi se întâmplă să o iubesc, dar nu vreau să pierd acest zbor, ajunge la
Paris, trăind și pierzându-ți mințile.
Asta este natura mea, controlul pe mine dă lene, controlul pe tine însuți dă -sărăcie.
-Si nu stiu de ce am plecat, am ramas singur aici la Paris si totul imi aminteste de tine. Je suis désolé din Paris.
Poate doar tu îl aperi, nu era momentul, doare să te pierd.
Ce ghinion, eram totul, dar nimic în prezent, doar uneori.
-Nu mai stiu de ce am plecat, am ramas singur aici la Paris si totul imi aminteste de tine. Je suis désolé din Paris.
Și nu știu de ce am plecat, am rămas singur aici înăuntru
Paris și totul îmi amintește de tine.
Je -suis désolé din Paris.
-Din Paris, din Paris, din Paris, din Paris, din Paris, din Paris, din
Paris, din Paris, din
Paris.