Mai multe piese de la TV Girl
Descriere
Compozitor: Bradley Robert Petering
Autor: Bradley Robert Petering
Versuri și traducere
Original
She said, "How could you joke at a time like this?
I know why, 'cause this is what you wanted all along now, isn't it?
I think that all you ever really ever wanted was a reason to complain
That never stopped you before, don't let it get in your way"
Those are her words, not mine
As far as I'm concerned, we could have had a good time, so
If you walk out that door in disgust
I guess there's nothing more to discuss
Birds don't sing, they just fall from the sky
Girls don't call, and they never tell you why
That's just how they say goodbye
Goodbye
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again (well, um, yes)
O-over, o-over
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it? (You'd do that to a woman?)
O-over, o-over (you don't sound a little sick to me)
Don't listen to my music, don't lie in my bed
Don't listen to the references to things you might have actually said
'Cause those are my words, not yours
As far as I'm concerned, it could have been a lot worse
I wasn't trying to avoid the confrontation
She isn't crying, she's just making conversation
Birds don't sing, they just fall from the sky
Girls don't call, and they never tell you why
That's just how they say goodbye
Goodbye
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again (well, um, yes)
O-over, o-over
Over and over, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-o-over and over again, can you hear it?
O-over, o-over (you'd do that to a woman?)
Traducere în română
Ea a spus: „Cum ai putut glumi într-un moment ca acesta?
Știu de ce, pentru că asta e ceea ce ți-ai dorit tot timpul acum, nu-i așa?
Cred că tot ce ți-ai dorit cu adevărat a fost un motiv să te plângi
Asta nu te-a oprit niciodată înainte, nu-ți stă în cale"
Acestea sunt cuvintele ei, nu ale mele
În ceea ce mă privește, am fi putut să ne distrăm bine, așa că
Dacă ieși dezgustat pe ușa aceea
Presupun că nu mai e nimic de discutat
Păsările nu cântă, doar cad din cer
Fetele nu sună și nu-ți spun niciodată de ce
Așa își iau rămas bun
la revedere
Iar și iar, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou (bine, um, da)
O-peste, o-peste
Iar și iar, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi? (Ai face asta unei femei?)
O-over, o-over (nu mi se pare puțin rău)
Nu-mi asculta muzica, nu sta întins în patul meu
Nu asculta referirile la lucruri pe care le-ai fi spus de fapt
Pentru că acestea sunt cuvintele mele, nu ale tale
În ceea ce mă privește, ar fi putut fi mult mai rău
Nu încercam să evit confruntarea
Ea nu plânge, doar poartă conversație
Păsările nu cântă, doar cad din cer
Fetele nu sună și nu-ți spun niciodată de ce
Așa își iau rămas bun
la revedere
Iar și iar, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou (bine, um, da)
O-peste, o-peste
Iar și iar, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-o-din nou și din nou, poți auzi?
O-over, o-over (ai face asta unei femei?)