Mai multe piese de la stART
Mai multe piese de la Anastazja Maciąg
Mai multe piese de la Omar Santana
Mai multe piese de la ORINX
Descriere
Vocal: Anastasia Machong Vocal: ORINX Vocal: Omar Santana Producător: Zzala Programator: Zzala Vocal: start Autor text: Anastasia Machong Compozitor: Andrea Lazzaroni. Autorul textului: Anis Saadi Autorul textului: Blažej Stavový
Versuri și traducere
Original
Nie zamawiamy Ubera tu podjeżdża van. Oni skręcają hurtowo to kolejny blant.
Zapierdalam na sam szczyt jak mój włoski hat i ledwo domykam szefę, bo mam tyle -szmat. -Veniamo dalla street e dalla povertà.
Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando ogni giorno fra la libertà.
Esco dal palazzo, faccio wi con mio fratello e non ce ne fotte un cazzo di 'ste tipe in passerella. Pensiam solo a fare i soldi.
Pensiam solo a farla fresca. Metter sul conto due milli senza finire in cella.
Non ti serve una beretta. Se poi non hai le palle.
Dieci shooter dalle balio, diecimila nelle tasche. A te sembrano tarantelle, ma quaggiù è tutto normale.
Sappiam solo fare -quello. Il mio hood c'ha sempre fame. -Nie zamawiamy Ubera tu podjeżdża van.
Oni skręcają hurtowo to kolejny blant.
Zapierdalam na sam szczyt jak mój włoski hat i ledwo domykam szefę, bo mam tyle szmat.
Nie zamawiamy Ubera tu podjeżdża van. Oni skręcają hurtowo to kolejny blant.
Zapierdalam na sam szczyt jak mój włoski hat i ledwo domykam szefę, bo mam tyle szmat.
Veniamo dalla street e dalla povertà. Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando ogni giorno fra la libertà.
Czasem pada po mnie van. Czasem to przed nim uciekam.
Nie mam nic dla ciebie, jak nie zbijasz się na temat. Se mi skurwysynu wynosiłem to od zera. Trzy studia wokół.
-Sam nie wiem, które rozjebać. -Świat i tort śląskich plon dziś pojebany
Milan. Dzieciak jakbym walił wędliną gdzieś tam po żyłach.
Ona taka grzeszna ci -rogi dorobiła. -Jest co jest. Walę dyktes z Sulimem.
Co dzień nie umiem zejść. Mamy znowu puste konta ziomal. Esperat jebany pod skórę.
Jutro będziemy umierać. Tyle jara bucha, że nie pamiętam imienia jej.
Tyle miałem stresu, że nie schodzę z biegu drugi dzień.
Drugi dzień, drugi dzień, drugi dzień.
Nie zamawiamy Ubera tu podjeżdża van. Oni skręcają hurtowo to kolejny blant.
Zapierdalam na sam szczyt jak mój włoski hat i ledwo domykam szefę, bo mam tyle szmat.
Nie zamawiamy Ubera tu podjeżdża van. Oni skręcają hurtowo to kolejny blant.
Zapierdalam na sam szczyt jak mój włoski hat i ledwo domykam szefę, bo mam tyle szmat.
Veniamo dalla street e dalla povertà. Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando ogni giorno fra la libertà.
Traducere în română
Nu comandăm un Uber, o dubiță oprește aici. Se rostogolesc en-gros, aceasta este o altă bocitură.
M-am luptat spre vârf ca pălăria mea italiană și abia reușesc să termin treaba pentru că am atâtea cârpe. -Veniamo dalla strada e dalla povertà.
Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando fire giorno fra la libertà.
Esco dal palazzo, faccio wi con mio fratello e non ce ne fotte un cazzo di 'ste tipe in passerella. Pensiam solo a fare i soldi.
Pensiam solo a farla fresca. Metter sul conto due milli senza finire in cella.
Non ti serve una beretta. Se poi non hai le palle.
Dieci shooter dalle balio, diecimila nelle tasche. Și aceste sembrano tarantelle, ma quaggiù è tutto normale.
Sappiam solo fare -quello. Il mio hood c'ha sempre faima. -Nu comandăm un Uber, o dubiță oprește aici.
Se rostogolesc en-gros, aceasta este o altă bocitură.
Mi-am făcut drum spre vârf ca pălăria mea italiană și abia reușesc să termin treaba pentru că am atâtea cârpe.
Nu comandăm un Uber, o dubiță oprește aici. Se rostogolesc en-gros, aceasta este o altă bocitură.
Mi-am făcut drum spre vârf ca pălăria mea italiană și abia reușesc să termin treaba pentru că am atâtea cârpe.
Veniamo dalla strada și dalla povertà. Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando fire giorno fra la libertà.
Uneori o dubă mă lovește. Uneori fug de el.
Nu am nimic pentru tine dacă nu rămâi pe subiect. Fiule de cățea, l-am luat de la zero. Trei garsoniere în jur.
-Nu stiu pe care sa dau naibii. -Lumea și prăjitura din Silezia s-au dărâmat astăzi
Milano. Copilul a simțit că-i lovesc venele cu carne rece.
E o fată atât de păcătoasă, că are coarne. -Este ceea ce este. Dictez cu Sulim.
În fiecare zi nu pot să cobor. Avem din nou conturi goale, amice. Esperat a fugit sub piele.
Maine vom muri. E atât de mult fum încât nu-mi amintesc numele.
Eram atât de stresat încât nu m-am putut opri din alergat pentru a doua zi.
A doua zi, a doua zi, a doua zi.
Nu comandăm un Uber, o dubiță oprește aici. Se rostogolesc en-gros, aceasta este o altă bocitură.
Mi-am făcut drum spre vârf ca pălăria mea italiană și abia reușesc să termin treaba pentru că am atâtea cârpe.
Nu comandăm un Uber, o dubiță oprește aici. Se rostogolesc en-gros, aceasta este o altă bocitură.
Mi-am făcut drum spre vârf ca pălăria mea italiană și abia reușesc să termin treaba pentru că am atâtea cârpe.
Veniamo dalla strada și dalla povertà. Mica come questi figli di papà.
Giù da me non si parla regna l'omertà, rischiando fire giorno fra la libertà.