Mai multe piese de la Helena
Descriere
Timpul a trecut ca un tren la care s-a uitat să închidă fereastra - părul s-a zburlit, dar în interior totul este la fel. Același râs în voce, același gest stângaci cu mâna când nu știi cum să-ți ascunzi bucuria. Doar că acum rochia e puțin mai scumpă, cafeaua e puțin mai amară, iar conversațiile sunt mai blânde și mai rare. Dar râsul e încă acela după care îl poți recunoaște chiar și într-o mulțime. E un pic ciudat cât de ușor se schimbă totul în jur - orașele, obiceiurile, fețele de pe ecranul telefonului. Și în interior parcă a rămas acea fetiță care încă mai crede în onestitate și în apelurile „doar așa”. Și, poate, acesta este adevărata minune a maturizării - să nu te pierzi pe tine însuți, chiar dacă a trebuit să schimbi aproape tot restul.
Versuri și traducere
Original
Je viens comme je suis
Sans fard, sans artifice
J'ai rien enfoui
Tu devines quand j'suis bien ou bien triste
J'sais pas faire l'actrice
J'suis un livre ouvert
J'éclate de rire, sans retenir
Sans manière
C'est comme ça qu'on m'a faite
Pas d'ego, pas d'paillette
On m'a appris à être honnête
Parfois les étoiles sont des comètes
Je veux bien être une étoile
Si c'est pour allumer la nuit
Elle est si grande cette salle
Elle est si petite cette fille
Tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Même si tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Appelle-moi quand tu pourras
Mon numéro n'a pas changé
On ira au café d'en bas
On s'racontera nos soirées
Tu m'parleras de ton mec
J'veux tous les détails de l'histoire
Enfin si t'es toujours avec
Quand on arrivera à se revoir
Dis-moi si tu me trouves un peu bizarre
Si t'arrives plus à savoir si j'suis bien ou bien triste
Moi je n'veux pas que nos vies nous séparent
J'ai pris le premier train car je voulais te dire
Tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Même si tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Même si tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Même si tout a changé, rien n'a changé
C'est toujours la même fille
Que tu connais, que tu connais
Dis-moi qu't'as reconnu mon rire
Traducere în română
Vin așa cum sunt
Fără deghizare, fără artificii
Nu am îngropat nimic
Poți ghici când sunt bine sau trist
Nu stiu cum sa actionez
Sunt o carte deschisă
Am izbucnit în râs, fără să mă abțin
Fără manieră
Așa m-au făcut
Fără ego, fără sclipici
Am fost învățat să fiu sincer
Uneori stelele sunt comete
Vreau să fiu vedetă
Dacă e să se aprindă noaptea
Camera asta e atât de mare
Fata asta e atât de mică
Totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul
Chiar dacă totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul
Sună-mă când poți
Numărul meu nu s-a schimbat
Vom merge la cafeneaua de jos
Ne vom povesti unul altuia despre serile noastre
Îmi vei spune despre iubitul tău
Vreau toate detaliile poveștii
În sfârșit, dacă mai ești cu
Când ajungem să ne vedem din nou
Spune-mi dacă mă găsești puțin ciudat
Dacă nu mai poți spune dacă sunt bine sau trist
Nu vreau ca viețile noastre să ne despartă
Am luat primul tren pentru că am vrut să vă spun
Totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul
Chiar dacă totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul
Chiar dacă totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul
Chiar dacă totul s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat
Este mereu aceeași fată
Că știi, că știi
Spune-mi că mi-ai recunoscut râsul