Mai multe piese de la Tulus
Descriere
O seară în care mirosul de tăiței prăjiți se împletește cu aroma amintirilor vechi. S-au amestecat râsul, stânjeneala și acea ușurință ciudată pe care o simți când întâlnești pe cineva pe care credeai că l-ai uitat, dar inima încă mai păstrează contururile. Conversația se desfășoară între fraze, între priviri – acolo unde „ce mai faci?” răsună mai puternic decât orice declarație. Muzica se mișcă lin, ca o pensulă pe pânză: tușă după tușă, și iată că apare un portret - nu al unei persoane, ci al unui sentiment care se temea să fie numit. E simplu: roșul întâlnește albastrul, se naște violetul - și deși ambele culori sunt minunate, rezultatul este inexplicabil de frumos. Melodie și acorduri: Tulus, Topan Abimanyu Versuri: Tulus Producător executiv: Riri Muktamar, TulusCompany Producător: Ari Renaldi Aranjament: Ari Renaldi Voce principală: Tulus Voce principală și de fundal: Tulus Pian, Cajon, Percuție, Bas: Ari Renaldi Chitară acustică și electrică: Topan Abimanyu Muzica și vocea au fost înregistrate de: Ari Renaldi la studioul Aru, Bandung. Aranjament de coarde: Ari Renaldi Coarde: Orchestra Simfonică din Budapesta Coardele au fost înregistrate în Studio 22, Budapesta, Ungaria. Director de creație: Tulus Echipa de creație: Claudia Dian, Nasrullah Akbar, Dere Regizor | Cameraman | Colorist: Devi Linggar Asistent regizor: Cathy Catherine Editor foto: Ruben Torino Coordonator actori: Fia Sinte Distribuție: Daffah Wardhana Hana Malasan Naradiya Louise Monique Devanda Massetya Prabowo Beryl Rasandavi În roluri secundare: Alam Samudra, Event Kudmas, Hafidz Aldamn Producător: Fia Sinte Manager de producție: Adji Rachmansyah Producător pe teren: Alam Samudra Asistent producător: Event Kudmas Echipa de filmare și actori: Hafidz Aldamn Finanțe: Rizka Sondari
Versuri și traducere
Original
Manalah ku tahu datang hari ini
Hari di mana ku melihat dia
Yang tak aku bidik, yang tak aku cari
Duga benih patah hati lagi, tahu begini
(Jika bisa memilih tak bertemumu, pasti)
Itu yang kupilih
(Jika bisa kuhindari garis interaksi)
Itu yang kupilih
Ingin bawanya ke tempat-tempat indah
Tipikal klise ingin tahu pikirnya
Entah ini ingin, entah ini sayang
Si hati rapuh tantang wahana, oh, lagi-lagi
(Aku yang tak berkendali di) oasis sendu
Itu yang kupilih
(Aku yang tak kuasa mengendalikan hati) kenali hati
Tak semua kupilih
Alam dan s'luruh energinya
Apa dalam ciptanya ada aku?
Bila bukan untuk aku
Hindariku dari patah hati itu
Jika dia memang bisa untukku
Sini, dekat dan dekatlah
Dan jika dia memang bukan untukku
Tolong, reda dan redalah
(Reda dan redalah)
(Reda dan redalah)
Atau mendekatlah
Traducere în română
De unde am știut că va veni azi
În ziua în care l-am văzut
Ce nu am urmărit, ce nu am căutat
Se presupune că sunt din nou semințe de zdrobire, știți asta
(Dacă aș putea alege să nu te cunosc, cu siguranță)
Asta am ales
(Dacă pot evita linia de interacțiune)
Asta am ales
Vrei să-l duci în locuri frumoase
Curiozitate tipică a clișeului se gândi el
Dacă se dorește acest lucru, dacă este drag
Inima fragilă provoacă plimbările, oh, din nou
(Eu sunt cel care e scăpat de sub control în) o oază tristă
Asta am ales
(Nu-mi pot controla inima) cunoaște-ți inima
Nu le-am ales pe toate
Natura și toată energia ei
Sunt eu în creație?
Dacă nu era pentru mine
Salvează-mă de acea durere de inimă
Dacă o poate face pentru mine
Vino aici, fii aproape și fii aproape
Și dacă el chiar nu este pentru mine
Te rog, calmează-te și calmează-te
(Incetineste si moara)
(Incetineste si moara)
Sau vino mai aproape