Mai multe piese de la Novelbright
Descriere
Cântecul sună ca o dimineață de luni, care brusc a încetat să mai fie cenușie - pentru că undeva, în față, te așteaptă o întâlnire. În ea nu sunt felicitări despre„dragoste”, ci un sentiment viu, care se strecoară în lucrurile mărunte: un miros întâmplător, o melodie străină, o notificare pe telefon, care a devenit o mică sărbătoare. Totul în jur pare să înceapă să strălucească, chiar și drumul obișnuit se umple de vântul blând.
Această recunoaștere nu este din manual, ci mai degrabă un flux de căldură imposibil de reținut, care curge ca respirația pe geamul înghețat. Aici nu se tem să vorbească despre slăbiciune, despre obiceiuri, despre ceea ce vor să țină mai strâns, pentru a nu pierde. Muzica seamănă cu o promisiune: să alergi spre celălalt, să-l îmbrățișezi, să nu-l lași să plece – și să crezi că și pentru celălalt este la fel de important.
Distribuție: Nagisa Sekimizu, Yuto Oku.
Regizor/monteur: ill.pics
Director de imagine: ill.pics
Asistent cameraman: Junpei Azuma / Takeyuki Furuhashi
Director de lumini: Ryuji Matsumoto
Asistent iluminat: Nanae Niwa / Shinya Ishikawa
Coafură (Novelbright): STORM (LINX)
Stilist (Novelbright): Haruki Okamura
Coafură (în roluri): Madoka Ban / Natsuki Takahata
Stilist (în roluri): Mei Komiyama
Asistent stilist (în roluri): Mana Kaneyashi
Producător: Yukiko Yamamoto
Manager de producție: Ruka Kurivaki
Asistent producător: Akiko Tatakawa / Kaho Harada
Locație: ONG teganumaFilm Commission / HermitClub.
Producție: UNITED PRODUCTIONS
Versuri și traducere
Original
月曜日の朝 憂鬱な気持ちも 君と会う日を思い浮かべれば
いつもの道に優しい風が吹き 心弾ませ今日が始まるよ
昔は聴かなかったあの歌や 映画や香水の匂いでさえも
君が好きなものってだけでさ どうして僕も好きなんだろう
こんなにも
愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの
「愛してる」が溢れ出して 止まらない想い
君も同じかな 伝えよう目を見て 今すぐ走った
離れないように 離さないから 抱きしめたいよずっと
会えない時は思い出をめくって 近くに君を感じて励まされ
携帯に映る君からの通知を 開く時間に笑顔になれるよ
僕の腕で君が眠る夜も 夢でもいつでも君と過ごしてた
目が覚めても夢は醒めないまま 心が君で満ちていく
こんなにも
愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの
「愛してる」が溢れ出して 止まらない想い
守りたい明日も この先訪れる未来を全部
預けてほしい 君以外はもう他には何もいらない
「なんともないよ」「大丈夫だよ」
溢す口癖 僕は気づいてるよ
弱くてもいい 泣いてもいいんだよ
僕の前で強がらないで
愛した理由はさ
ありきたりなのかもしれないけど
君以外には考えられない
愛とか恋とかの言葉で片付けられないくらいの
「愛してる」が溢れ出して 止まらない想い
君も同じかな 伝えよう目を見て 今すぐ走った
離れないように 離さないから 抱きしめたいよずっと
Traducere în română
Chiar dacă mă simt deprimat luni dimineața, când mă gândesc la ziua în care mă voi întâlni cu tine,
Un vânt blând bate pe drumul obișnuit, iar astăzi începe cu o bătaie de inimă
Chiar și acele cântece, filme și mirosul de parfum pe care nu le-am ascultat niciodată.
Doar pentru că îți place, de ce îmi place și mie?
Atât de mult
Este atât de mult încât nu poate fi rezumat cu cuvinte precum dragoste sau dragoste.
„Te iubesc” este debordant, un sentiment care nu se va opri
Mă întreb dacă pentru tine este la fel. Lasă-mă să-ți spun. Uită-te în ochii mei și fugi chiar acum.
Nu-ți da drumul, nu te voi lăsa să pleci, vreau să te țin pentru totdeauna
Când nu te văd, îmi răsfoiesc amintirile și te simt în apropiere, înveselindu-mă.
Pot să zâmbesc când deschid notificarea de la tine pe telefon.
Am petrecut fiecare noapte și am visat cu tine când ai dormit în brațele mele.
Chiar și când mă trezesc, nu mă pot trezi din visul meu și inima mea este plină de tine.
Atât de mult
Este atât de mult încât nu poate fi rezumat cu cuvinte precum dragoste sau dragoste.
„Te iubesc” este debordant, un sentiment care nu se va opri
Vreau să protejez ziua de mâine și tot viitorul care va veni
Vreau să mă lași cu mine, nu am nevoie de nimic altceva decât de tine.
"Nu-i nimic." "E în regulă."
Sunt conștient de obiceiul debordant de a spune
E în regulă să fii slab, e bine să plângi
Nu fi puternic în fața mea
Motivul pentru care te-am iubit
Poate că este un clișeu, dar
Nu mă pot gândi la nimeni în afară de tine
Este atât de mult încât nu poate fi rezumat cu cuvinte precum dragoste sau dragoste.
„Te iubesc” este debordant, un sentiment care nu se va opri
Mă întreb dacă pentru tine este la fel. Lasă-mă să-ți spun. Uită-te în ochii mei și fugi chiar acum.
Nu-ți da drumul, nu te voi lăsa să pleci, vreau să te țin pentru totdeauna