Mai multe piese de la Pablo Alborán
Descriere
Sinceritatea răsunătoare sub lumina blândă a veiozei - ca și cum cineva șoptește cu voce tare pentru a se auzi în sfârșit. Cuvintele sună ca ultimele tușe ale unui tablou pictat din obișnuința de a ține totul sub control, dar în care se vede deja oboseala propriilor reguli. Aici nu există strigăte, ci o respirație fermă - fie iubești fără rezerve, fie renunți, înainte să fie prea târziu.
Muzica trasează o linie subțire între vină și libertate, ca un pas pe asfaltul ud la sfârșitul verii: fără grabă, dar cu încredere. Se simte că nu este vorba despre răutate, ci despre o răsuflare, când nu mai este frică să te alegi pe tine însuți. Și în această hotărâre fragilă există o frumusețe ciudată - caldă, sinceră și inevitabilă, ca dimineața după o noapte nedormită.
Versuri și traducere
Original
Esto no es solo un atajo
Para evitar la guerra que viene después
Ni es un domingo cualquiera
Es el previo al adiós más duro de mis 36
Te tomé la palabra
Siempre fui de ceñirme al guion
Con tal de lograr distraer mi atención
Y tú, de bailarme el agua
Y sabes cuáles son todas mis cartas
Y nunca sentí que peligrara nada
Me enseñaste tus perfiles
Pero de frente siempre me faltabas
Anoche, mientras dormía
Sentí una culpa que no era mía
Pero de frente siempre me faltabas
Yo siempre te he sido muy claro
Cuando quería volar más alto
No quiero hablar más de tus pactos
O me quieres como yo lo hago
O me marcho
Al final del camino
Puede que al marcharme haya menos dolor
Y que con distancia, lo olvido
Y sabes cuáles son todas mis cartas
Y nunca sentí que peligrara nada
Nos deje el recuerdo de lo que hicimos mejor
Me enseñaste tus perfiles
Pero de frente siempre me faltabas
Anoche, mientras dormía
Sentí una culpa que no era mía
Yo siempre te he sido muy claro
Cuando quería volar más alto
No quiero hablar más de tus pactos
O me quieres como yo lo hago
O me marcho
O me marcho
Sabes cuáles son todas mis cartas
Y nunca sentí que peligrara nada
Me enseñaste tus perfiles
Anoche, mientras dormía
Sentí una culpa que no era mía
Yo siempre te he sido muy claro
Cuando quería volar más alto
No quiero hablar más de tus pactos
O me quieres como yo lo hago
O me marcho
Traducere în română
Aceasta nu este doar o scurtătură
Pentru a evita războiul care vine după
Nu e orice duminica
Este cel mai greu moment înainte de adio din cei 36 de ani ai mei.
Te-am crezut pe cuvânt
Am fost întotdeauna unul care să rămână la scenariu.
Pentru a-mi distrage atenția
Și tu, să dansezi apa pentru mine
Și știi care sunt toate cărțile mele
Și niciodată nu am simțit că ceva este în pericol
Mi-ai arătat profilurile tale
Dar din față îți era mereu dor de mine
Noaptea trecută în timp ce dormeam
Am simțit o vinovăție care nu era a mea
Dar din față îți era mereu dor de mine
Ți-am fost întotdeauna foarte clar
Când am vrut să zbor mai sus
Nu vreau să vorbesc mai mult despre pactele tale
Sau mă iubești așa cum o fac eu
Sau plec
La capătul drumului
Poate când voi pleca va fi mai puțină durere
Și cu distanța, uit
Și știi care sunt toate cărțile mele
Și niciodată nu am simțit că ceva este în pericol
Lăsați-ne amintirea a ceea ce am făcut cel mai bine
Mi-ai arătat profilurile tale
Dar din față îți era mereu dor de mine
Noaptea trecută în timp ce dormeam
Am simțit o vinovăție care nu era a mea
Ți-am fost întotdeauna foarte clar
Când am vrut să zbor mai sus
Nu vreau să vorbesc mai mult despre pactele tale
Sau mă iubești așa cum o fac eu
Sau plec
Sau plec
Știi care sunt toate cărțile mele?
Și niciodată nu am simțit că ceva este în pericol
Mi-ai arătat profilurile tale
Noaptea trecută în timp ce dormeam
Am simțit o vinovăție care nu era a mea
Ți-am fost întotdeauna foarte clar
Când am vrut să zbor mai sus
Nu vreau să vorbesc mai mult despre pactele tale
Sau mă iubești așa cum o fac eu
Sau plec