Mai multe piese de la MERO
Mai multe piese de la Ati242
Descriere
În acest sunet se ascunde greutatea nopților fără somn - când gândurile răsună mai tare decât orice ritm, iar ochii străinilor par uneori o mare, alteori otravă. Totul se învârte în jurul oboselii, al despărțirilor prea târzii și al cuvintelor care taie mai tare decât ar trebui. Aici se regăsesc durerea, recunoașterea propriei slăbiciuni și o ciudată ușurare: ca și cum ai cădea într-o prăpastie, dar în sfârșit ai încetat să te mai agăți de margine.
Beat: Ryder și Seno, EM Beats
Master: Ludwig Mayer
Producător: AdiBitz
Mix: Efe Kan
Operator: Ali Enes Kumanova
Asistent cameră: Fatih Duman
Culoare: Didem Yilmazer
Montaj și AI: Jan Karahan
Model: Aylin Ozkan
Stil model: Irem Inanku
Versuri și traducere
Original
(Kopardım gönlümden)
(Uykusuz gecelerin sebebi bi' derdim var)
(Ah) Son kez olsun aramızda şarkılar
Kendimi kaybettiğim o dipsiz kuyu, mağaralar (dipsiz kuyu, mağaralar)
Düşünceler ve kötü sanrılar (hah)
Boğuldum gözlerinde deniz, sanki dalgalar (pu-pu)
On the top, ich seh die ganze Welt da oben (hah, oben)
Gefühle nicht mehr da, ich hab sie längst verloren
Bruder, God bless in nem roten Corvette (Corvette)
Denk wieder viel zu nach, kein Wunder, dass mein Kopf brennt
Sana mı yenildim? Gözlerin nehir gibi
Dalıyo'dum öyle, sözlerin zehir gibi
Sana mı yenildim? Gözlerin nehir gibi
Dalıyo'dum öyle, sözlerin zehir gibi
Kopardım gönlümden
Uykusuz gecelerin sebebi bi' derdim var
Kaçamadım senden
Her aradığında gelemem ben, anla
Tükettim ömrümden
Bağladım geceleri sabahlara, beni anla
Ama seni bilmem
Yalnızım ama yaşamam yalanlarla
Ne ün ne para ilaç değil yarama
Belki çoktan geçti mutluluk benden
Kalkamadım beni düşürdüğün yerden
Lafın açılınca bozuluyo' dengem
Herkes farklı bi' yol ister
Hislerim içimde gizli, resmedildi sahte düşler
Dalgalandım, duruldum, koptum dünden
Tanıdım bütün şeytanları göz bebeğinden
Sen hariç bulamadım tedavi
Canımı yakan unutulmak aslında, veda değil
Artık kurtulamam bu durumdan asla
Yuvarlandı tüm hislerim uçurumdan aşa'
Gözümde yaşlar, başladım alışmaya
Duygularım darmadağın hayata karışmayan (karışmayan)
Ben gibiler kayıplara karışanlar
Defalarca ölür katiliyle barışanlar
Beni yalnızca kaybedenler anlar
Bahane arama, bizi de katleden yalanlar
Zamansız vedalar, aniden ölüm gibi
Gidene kolay, kalana şişenin dibi (dibi)
Kopardım gönlümden
Uykusuz gecelerin sebebi bi' derdim var
Kaçamadım senden
Her aradığında gelemem ben, anla
Tükettim ömrümden
Bağladım geceleri sabahlara, beni anla
Ama seni bilmem
Yalnızım ama yaşamam yalanlarla
Traducere în română
(mi-am smuls din inima)
(Motivul nopților nedormite este că am o problemă)
(Ah) Pentru ultima dată, cântece între noi
Acea groapă fără fund, peșteri în care m-am pierdut (groapă fără fund, peșteri)
Gânduri și halucinații rele (duh)
M-am înecat în ochii tăi, marea, ca valurile (pu-pu)
În partea de sus, ich seh die ganze Welt da oben (hah, oben)
Gefühle nicht mehr da, ich hab sie längst verloren
Bruder, Dumnezeu să binecuvânteze în nem roten Corvette (Corvette)
Denk wieder viel zu nach, kein Wunder, dass mein Kopf brennt
Am pierdut cu tine? Ochii tăi sunt ca un râu
Tocmai mă scufundam, cuvintele tale sunt ca otrava
Am pierdut cu tine? Ochii tăi sunt ca un râu
Tocmai mă scufundam, cuvintele tale sunt ca otrava
Mi l-am smuls din inima
Motivul nopților mele nedormite este că am o problemă
Nu am putut scăpa de tine
Nu pot veni de fiecare dată când suni, înțelegi.
mi-am petrecut viata
Am legat nopțile de dimineți, înțelegeți-mă
Dar nu te cunosc
Sunt singur, dar nu trăiesc cu minciuni
Nici faima, nici banii nu sunt un leac pentru rănile mele
Poate că fericirea a trecut deja de la mine
Nu m-am putut ridica de unde m-ai aruncat
Când vorbești despre asta, echilibrul meu este tulburat.
Toată lumea vrea un alt mod
Sentimentele mele sunt ascunse în interior, pictate în vise false
Am fluctuat, m-am liniştit, m-am desprins de ieri
I-am recunoscut pe toți diavolii din pupila ochiului tău
Nu am putut găsi un remediu decât tine
Ceea ce mă doare este de fapt să fiu uitat, nu la revedere.
Nu mai pot ieși niciodată din această situație
Toate sentimentele mele s-au rostogolit peste stâncă
Lacrimi în ochi, încep să mă obișnuiesc
Emoțiile mele sunt dezordonate, nu interferează cu viața (nu interferează)
Oamenii ca mine sunt cei care dispar
Cei care fac pace cu ucigașii lor mor de multe ori
Doar cei care au pierdut mă înțeleg
Nu căuta scuze, minciuni care ne omoară și pe noi
La revedere prematură, ca moartea subită
E ușor pentru cei care pleacă, fundul sticlei pentru cei care rămân (jos)
Mi l-am smuls din inima
Motivul nopților mele nedormite este că am o problemă
Nu am putut scăpa de tine
Nu pot veni de fiecare dată când suni, înțelegi.
mi-am petrecut viata
Am legat nopțile de dimineți, înțelegeți-mă
Dar nu te cunosc
Sunt singur, dar nu trăiesc cu minciuni