Mai multe piese de la Robert Cichy
Mai multe piese de la Jarecki
Descriere
Producator: Robert Cichy
Programator: Robert Cichy
Voce: Jarecki
Compozitor: Robert Cichy
Liric: Jarosław Kubów
Compozitor: Jarosław Kubów
Chitară: Robert Cichy
Chitară: Robert Cichy
Versuri și traducere
Original
Poza utartym szlakiem iść.
Marzenia we wspomnienia zmieniać.
Gdzie poniesie mnie wiatr. Ej, ej, jej, moja mała.
Jest jak polny kwiat, a nie bukiet cięty krusz.
W jej oczach widzę ciepły blask, gdy obieramy nieznany kurs.
Moja mała odlicza sekundy, choć zostało jeszcze ze sto dni. Wiesz, jesteśmy tylko ludźmi.
Przygody są jak świadome sny.
Rzuć to wszystko, chodźmy to tam.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie wiatr.
Jej, hej!
Z moją małą olewamy ten pościg, bo na starość nie kupimy młodości.
Często bywa lekko nam.
Śnimy na jawie, by rozbić bank.
Moja mała lubi ze mną iść pod prąd. Daję słowo. Surfuję z nią.
Czasem bywa ciężko nam, ale im większe skille, tym mniejsze fale. O-o.
Rzuć to wszystko, chodźmy to tam.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie wiatr.
Tak jest. Ja przez to życie surfuję, nikomu nic nie datuję.
Mam tyle lat, na ile się czuję. Więc chodź. Gdzie poniesie wiatr.
Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie ciepły wiatr, ciepły wiatr.
Gdzie poniesie wiatr. Robię, co mi w duszy gra.
Czuję słodki smak, kiedy ta przygoda trwa.
I nie liczę lat, kiedy żyję razy dwa.
Gdzie poniesie, poniesie, poniesie wiatr.
Traducere în română
Ieși din drumurile bătute.
Transformă visele în amintiri.
Unde mă va duce vântul. Hei, hei, hei, micuțul meu.
Este ca o floare sălbatică, nu un buchet de flori tăiate.
Văd o strălucire caldă în ochii ei în timp ce pornim pe un curs necunoscut.
Micuțul meu numără secundele, deși au mai rămas vreo sută de zile. Știi, suntem doar oameni.
Aventurile sunt ca niște vise lucide.
Aruncă totul, hai să mergem acolo.
Oriunde o duce vântul. Fac ceea ce mi se potrivește cel mai bine.
Pot simți gustul dulce pe măsură ce această aventură continuă.
Și nu număr anii pe care îi trăiesc ori doi.
Oriunde o duce vântul.
Da, hei!
Eu și micuțul meu ignorăm această activitate pentru că bătrânețea nu poate cumpăra tinerețea.
De multe ori ne este ușor.
Visăm cu ochii deschiși să spargem banca.
Micuțului meu îi place să meargă cu mine împotriva curentului. Îți dau cuvântul meu. Navigam cu ea.
Uneori ne este greu, dar cu cât abilitățile noastre sunt mai mari, cu atât valurile sunt mai mici. Oh-oh.
Aruncă totul, hai să mergem acolo.
Oriunde o duce vântul. Fac ceea ce mi se potrivește cel mai bine.
Pot simți gustul dulce pe măsură ce această aventură continuă.
Și nu număr anii pe care îi trăiesc ori doi.
Oriunde o duce vântul.
Da domnule. Navigam prin viața asta, nu mă întâlnesc cu nimeni.
Sunt la fel de bătrân pe cât mă simt. Deci haide. Oriunde o duce vântul.
Fac ceea ce mi se potrivește cel mai bine.
Pot simți gustul dulce pe măsură ce această aventură continuă.
Și nu număr anii pe care îi trăiesc ori doi.
Unde va duce vântul cald, vântul cald va duce.
Oriunde o duce vântul. Fac ceea ce mi se potrivește cel mai bine.
Pot simți gustul dulce pe măsură ce această aventură continuă.
Și nu număr anii pe care îi trăiesc ori doi.
Oriunde va fi purtată, va fi dusă de vânt.