Mai multe piese de la Murat Boz
Descriere
Lansat pe: 2026-04-30
Versuri și traducere
Original
Bir sabah eksildi şehir, adı konmadı.
Bir düş kaldı sokakta, kimse bulmadı.
Gülüşün rüzgâra karıştı.
Üşür hâlâ adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Bir ana var kapısını hiç kapatmaz.
Kalbi kırık içinde umut hiç bitmez.
Her gün dua eder, yolunu gözler.
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Traducere în română
Într-o dimineață, orașul a dispărut, nu i s-a dat numele.
Un vis a rămas pe stradă, nimeni nu l-a găsit.
Zâmbetul tău s-a topit în vânt.
Rece, numele tău este încă menționat, vocea ta nu se aude, Gulistan.
Există o mamă care nu-și închide niciodată ușa.
Speranța nu se termină niciodată în cei zdrobiți.
Se roagă în fiecare zi și își așteaptă calea.
Numele tău este menționat, dar vocea ta nu se aude, Gulistan.
Numele tău cade pe oraș ca ploaia.
Focul a devenit jar unde a căzut.
Dacă spun întoarce-te, unde este fratele meu?
Numele tău este menționat, dar vocea ta nu se aude, Gulistan.
Numele tău cade pe oraș ca ploaia.
Focul a devenit jar unde a căzut.
Dacă spun întoarce-te, unde este fratele meu?
Numele tău este menționat, dar vocea ta nu se aude, Gulistan.
Numele tău cade pe oraș ca ploaia.
Focul a devenit jar unde a căzut.
Dacă spun întoarce-te, unde este fratele meu?
Numele tău este menționat, dar vocea ta nu se aude, Gulistan.
Numele tău cade pe oraș ca ploaia.
Focul a devenit jar unde a căzut.
Dacă spun întoarce-te, unde este fratele meu?
Numele tău este menționat, dar vocea ta nu se aude, Gulistan.