Mai multe piese de la Лисицын
Mai multe piese de la Garry Topor
Descriere
Lansat pe: 2026-04-17
Versuri și traducere
Original
Бушует Черное море, а я спокоен.
Гитара манит аккордами рифами, а у меня настроение Тиффани. Душа поэта не терпит признания.
Прощайте, au revoir, до свидания. До свидания, родная, я вернусь обратно.
Мы все мечтали зимою в парадных, и суммы на счету у банка не хватит до завтра.
Мы как орел и решка, где оба без карты. И мы старались жить, пусть и по мелочи.
Да, я работал за еду, значит, тарелочник.
Ночью на джипах в ресторан едут девочки, а у мальчиков те очки. Она сказала, ее глаза цвета Тиффани.
А как по мне, то просто серо-голубые. Кто-то набрел ей, будто часики тикают.
Она уехала с кем-то в большой машине. О, город из стекла, пыли и дорог.
Евродвушка, только вид на море, каменный острог. Но плевать, над городом гроза, я вернусь домой.
Бушует Черное море, а я с тобой. Бушует Черное море с рифами, а у нее настроение
Тиффани. Блестит улыбка в лазурном сиянии. Я найду ее в каждом дыхании.
Гитара манит аккордами рифами, а у меня настроение Тиффани.
Душа поэта не терпит признания. Прощайте, au revoir, до свидания.
До свидания.
До свидания. До свидания.
Прощай, любимый город, поэтами воспетый. Такой отличный повод, но я не стал поэтом.
Смотрю на твою челку, смотрю в твои глаза. И знаешь, бывает тоже одиноко, да?
Время, что люди говорят, меня не лечит, и не меняет суть, и не спасет ГД.
А то, что бьется в клетке, чистосердечно. Бушует Черное море, а я спокоен, да?
Бушует Черное море с рифами, а у нее настроение Тиффани.
Блестит улыбка в лазурном сиянии. Я найду ее в каждом дыхании.
Гитара манит аккордами рифами, а у меня настроение Тиффани. Душа поэта не терпит признания.
Прощайте, au revoir, до свидания.
До свидания. До свидания.
До свидания.
Traducere în română
Marea Neagră e furioasă, dar eu sunt calm.
Chitara face semn cu acorduri și riff-uri, iar eu sunt într-o dispoziție Tiffany. Sufletul poetului nu tolerează recunoașterea.
La revedere, au revoir, la revedere. La revedere, dragă, mă voi întoarce.
Cu toții am visat la iarnă în ușa din față, iar suma din contul bancar nu va fi suficientă până mâine.
Suntem ca capul și coada, unde amândoi sunt fără card. Și am încercat să trăim, deși în moduri mici.
Da, am lucrat pentru mâncare, ceea ce înseamnă că am făcut farfurii.
Noaptea, fetele merg la restaurant cu jeep-uri, iar băieții au acei ochelari. Ea a spus că ochii ei erau de culoarea lui Tiffany.
Dar în ceea ce mă privește, sunt doar gri-albastru. Cineva a dat peste ea, ca și cum un ceas ticăie.
A plecat cu cineva într-o mașină mare. Oh, un oraș de sticlă, praf și drumuri.
Eurodvushka, doar vedere la mare, fort de piatră. Dar nu-mi pasă, este o furtună peste oraș, mă voi întoarce acasă.
Marea Neagră e furioasă, iar eu sunt cu tine. Marea Neagră cu recife este furioasă, iar ea este dispusă
Tiffany. Un zâmbet strălucește în strălucirea azurie. O voi găsi în fiecare respirație.
Chitara face semn cu acorduri și riff-uri, iar eu sunt într-o dispoziție Tiffany.
Sufletul poetului nu tolerează recunoașterea. La revedere, au revoir, la revedere.
La revedere.
La revedere. La revedere.
La revedere, oraș iubit, cântat de poeți. O oportunitate atât de mare, dar nu am devenit poet.
Mă uit la bretonul tău, mă uit în ochii tăi. Și știi, poate fi și singuratic, nu?
Timpul, ceea ce spun oamenii, nu mă vindecă și nu schimbă esența și nu îl va salva pe GD.
Și ceea ce bate în cușcă este sincer. Marea Neagră e furioasă, dar eu sunt calm, nu?
Marea Neagră este furioasă de recife, iar ea este în starea lui Tiffany.
Un zâmbet strălucește în strălucirea azurie. O voi găsi în fiecare respirație.
Chitara face semn cu acorduri și riff-uri, iar eu sunt într-o dispoziție Tiffany. Sufletul poetului nu tolerează recunoașterea.
La revedere, au revoir, la revedere.
La revedere. La revedere.
La revedere.