Mai multe piese de la Natalia Marczuk
Mai multe piese de la Mateusz Gędek
Descriere
Lansat pe: 2026-04-14
Versuri și traducere
Original
Tak mi z tobą dobrze, że mogłabym o tym wszystkim zapomnieć. Już nie pracować wcale.
Mieć głęboko w nosie cały ten pośpiech.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Dlaczego tak daleko cię ma?
Dlaczego tak daleko?
Tak mi z tobą dobrze, że za twoim słowem poszedłbym w ogień.
W betonowym mieście czekam na telefon, by szepnąć, że tęsknię.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałem tam z tobą nasz list miłosny. Dlaczego tak daleko cię ma?
Dlaczego tak daleko?
Czekam aż dasz mi znać.
Czekam, aż znowu cię zobaczę.
Myślę, że też tak masz. Zamieszkajmy w tym mieście razem.
Pod kamieniem na lewo od siódmej sosny zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Pod -kamieniem na lewo. -Od siódmej sosny.
-Zakopałam tam z tobą. -Nasz list miłosny.
-Pod kamieniem na lewo. -Od siódmej sosny.
Zakopałam tam z tobą nasz list miłosny.
Traducere în română
Sunt atât de fericit cu tine încât aș putea uita de toate. Nu mai lucra deloc.
Nu-ți pasă de toată graba asta.
Sub piatra din stânga celui de-al șaptelea pin, am îngropat scrisoarea noastră de dragoste cu tine.
De ce este atât de departe de tine?
De ce până acum?
Sunt atât de fericit cu tine încât aș trece prin foc dacă ți-aș spune ce ai spus.
În orașul de beton aștept telefonul pentru a șopti că mi-e dor de tine.
Sub piatra din stânga celui de-al șaptelea pin, am îngropat acolo scrisoarea noastră de dragoste cu tine. De ce este atât de departe de tine?
De ce până acum?
Astept sa ma anunti.
Aștept să te revăd.
Cred că și tu te simți așa. Să trăim împreună în acest oraș.
Sub piatra din stânga celui de-al șaptelea pin, am îngropat scrisoarea noastră de dragoste cu tine.
Sub piatra din stânga. -Din al șaptelea pin.
-Am îngropat-o acolo cu tine. -Scrisoarea noastră de dragoste.
-Sub piatra din stânga. -Din al șaptelea pin.
Am îngropat scrisoarea noastră de dragoste acolo cu tine.