Mai multe piese de la Pascal Obispo
Mai multe piese de la Francis Cabrel
Descriere
Vocal de fundal, vocalist: Francis Cabrel
Compozitor, vocalist, vocalist de fundal, producător: Pascal Obispo
Producator: Christophe Deschamps
Producator: Abdelaziz Sadki
Producator: Michel Ayme
Producător: Sébastien Chouard
Producator: Fred Nardin
Producător, inginer de înregistrări, inginer de mixaj: Youri Benaïs
Producator: Romain Sarron
Liric: Pierre-Dominique Burgaud
Versuri și traducere
Original
Les nappes phréatiques sont vides.
Il ne reste rien à pleurer.
De nos yeux reflets humides, subsistent de lacs asséchés.
Le monde aura fini par faire, de nos cœurs des zones arides.
Des terres qui craquent et qui rident, sous un soleil qui indiffère.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours. Les nappes phréatiques sont vides.
L'état d'urgence est déclaré.
Trop de peines payées en liquide, trop de tristesse accumulée.
Dans le sous-sol de notre chair, reste-t-il une source limpide?
Une capacité même timide, à s'émouvoir comme naguère.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour des rivières, changer le cours.
Il faudrait que pleuve l'amour pendant des nuits, pendant des jours.
Il faudrait des fleuves d'amour pour de l'avenir, changer le cours, changer le cours.
Traducere în română
Pânzele freatice sunt goale.
Nu mai e nimic de plâns.
Din ochii noștri rămân reflexe umede, lacuri uscate.
Lumea va fi ajuns să facă inimile noastre zone aride.
Pământuri care scârțâie și se șifonează, sub un soare indiferent.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru râuri, pentru a schimba cursul.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru viitor, pentru a schimba cursul. Pânzele freatice sunt goale.
Se declară stare de urgență.
Prea multe sentințe plătite în numerar, prea multă tristețe acumulată.
În subsolul cărnii noastre, a rămas o sursă clară?
O abilitate, chiar dacă timid, de a fi mișcat ca înainte.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru râuri, pentru a schimba cursul.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru viitor, pentru a schimba cursul, pentru a schimba cursul.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru râuri, pentru a schimba cursul.
Dragostea ar trebui să plouă nopți, zile.
Ar fi nevoie de râuri de dragoste pentru viitor, pentru a schimba cursul, pentru a schimba cursul.