Mai multe piese de la Carín León
Descriere
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Acordeon, voce de fundal: Braulio Ibarra Soneranes
Trompeta: Mario Muñoz Cruz
Clarinet: Edgar Erón Valenzuela Castro
Voce de fundal, acordeon: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Clarinet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Trompeta: Francisco Javier Duarte Velarde
Inginer înregistrări, producător: Antonio Zepeda
Inginer de înregistrare, Inginer de mixare, Inginer de mastering: Alberto Medina
Inginer de înregistrare: Abraham Eduardo Tapia García
Producător executiv: Jorge Juárez
Producător executiv: Oscar Armando Díaz de León
Compozitor Versitor: José Vaca Flores
Compozitor Versitor: Felipe Valdés Leal
Versuri și traducere
Original
¡Oye!
Ciento veinte cartas te mandé tres años y de todas ellas, tres me contestaste.
Por cada cuarenta que yo te mandaba, una me escribías.
Qué mal me pagaste.
Ciento veinte portes y entrega inmediata me dan un total de ochenta y cinco pesos. ¡Échale!
Todo pa' que en tres hojas de A tres por cinco me dijeras: "Mi alma, te mando mil besos".
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis -sentimientos. -Jálese, viejo.
-Ay, ay, ay. -Ay, Lupita.
Por todos los santos que dicen que existen, te juro que nunca tendré amores lejos.
Porque me han contado y lo he comprobado, que amores de lejos nunca son parejos.
A muchos el tiempo les borra pasiones y a otros el vino les sirve de aliado.
Pero a mí me basta recordar tus cartas y en mi pensamiento tu nombre he borrado.
Besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
Y besos de papel se los llevó el viento.
Igual, igual que en tus cartas, me jugaste rudo con mis sentimientos.
-Ay, don Juan. -Ay, Amalia, compadre.
Órale, guacho.
Traducere în română
Hei!
Ți-am trimis o sută douăzeci de scrisori în urmă cu trei ani și dintre toate, trei dintre voi mi-ați răspuns.
Pentru fiecare patruzeci pe care ți-am trimis, mi-ai scris unul.
Cât de rău m-ai plătit.
O sută douăzeci de taxe poștale și livrare imediată îmi oferă un total de optzeci și cinci de pesos. Dă-l afară!
Totul pentru ca pe trei coli de A trei pe cinci să-mi spui: „Suflete, îți trimit o mie de săruturi”.
Sărutări de hârtie au fost duse departe de vânt.
La fel ca în scrisorile tale, ai jucat dur cu sentimentele mele. -Oprește-te, bătrâne.
-O, o, o. -O, Lupita.
Pentru toți sfinții care spun că există, vă jur că niciodată nu voi avea dragoste departe.
Pentru că mi-au spus și am verificat, că iubirile de departe nu sunt niciodată egale.
Pentru mulți, timpul șterge pasiunile, iar pentru alții, vinul servește drept aliat.
Dar îmi este suficient să-mi amintesc scrisorile tale și în gândurile mele ți-am șters numele.
Sărutări de hârtie au fost duse departe de vânt.
La fel ca în scrisorile tale, ai jucat dur cu sentimentele mele.
Și sărutări de hârtie au fost duse de vânt.
La fel ca în scrisorile tale, ai jucat dur cu sentimentele mele.
-O, don Juan. -Oh, Amalia, compadre.
Haide, omule.