Mai multe piese de la Kobi Cantillo
Mai multe piese de la Alex Ponce
Descriere
Producator: Andres Gaarn
Compozitor textier: Kobi Cantillo
Compozitor Versitor: Lenny Tavárez
Compozitor Versitor: Victor Herrera
Compozitor Versitor: Lionel Pacheco
Compozitor Versitor: Raul Ponce
Compozitor Versitor: Luis Francisco
Compozitor Versitor: Estelyn Polanco
Compozitor Versitor: Roger Caballero
Versuri și traducere
Original
Acabo de escuchar tu nombre y me di cuenta por primera vez que no necesité otro trago ni sentí ganas de llamarte.
Una de tus amigas contó que estás hablando bien de mí.
Me sorprendió que lo dijera porque yo no le pregunté por ti.
Y aunque tengas a otro, sé que piensas en nosotros porque él se parece a mí.
Qué bueno que te superé porque olvidarte es imposible, imposible.
Podrás cubrir mis huellas en tu piel, pero borrarlas imposible.
No es posible que a las malas nos tocó aprender que lo nuestro era imposible.
Fue difícil darme cuenta que tu pelo negro y sonrisa perfecta no eran para mí.
No, no eran para mí.
Sé lo mucho que te cuesta aparentar que estás contenta.
Dímelo a mí, uh, que te conozco bien a ti.
Y si en diez años tú estás sola y yo también y a los doce nos fue el tren, tú y yo nos casamos.
-Tú y yo nos casamos.
-Si no funciona, no será primera vez, ni segunda, ni son tres.
Ya perdí la cuenta, pero sí me doy cuenta que y aunque tengas a otro, sé que piensas en nosotros porque él se parece a mí.
Qué bueno que te superé porque olvidarte es imposible, imposible.
Podrás cubrir mis huellas en tu piel, pero borrarlas imposible.
No es posible que a las malas nos tocó aprender que lo nuestro era imposible.
Que lo nuestro era imposible, eh.
Que lo nuestro era imposible.
Que lo nuestro era imposible.
Oh, que lo nuestro era imposible.
Traducere în română
Tocmai ți-am auzit numele și mi-am dat seama pentru prima dată că nu am nevoie de încă o băutură și nici nu aveam chef să te sun.
Unul dintre prietenii tăi a spus că vorbești bine despre mine.
Am fost surprins că a spus asta pentru că nu l-am întrebat despre tine.
Și chiar dacă ai pe altcineva, știu că te gândești la noi pentru că seamănă cu mine.
E bine că am trecut peste tine pentru că a te uita este imposibil, imposibil.
Puteți acoperi amprentele mele pe piele, dar este imposibil să le șterg.
Nu este posibil să fi trebuit să învățăm pe calea grea că ceea ce am făcut a fost imposibil.
Mi-a fost greu să-mi dau seama că părul tău negru și zâmbetul perfect nu erau pentru mine.
Nu, nu erau pentru mine.
Știu cât de greu îți este să te prefaci că ești fericit.
Spune-mi, te cunosc bine.
Și dacă peste zece ani ești singur și eu la fel și la doisprezece am ratat ținta, tu și cu mine ne vom căsători.
- Tu și cu mine ne căsătorim.
-Dacă nu merge, nu va fi prima oară, nici a doua oară, nici trei.
Am pierdut numărătoarea, dar îmi dau seama că, chiar dacă ai pe altcineva, știu că te gândești la noi pentru că seamănă cu mine.
E bine că am trecut peste tine pentru că a te uita este imposibil, imposibil.
Puteți acoperi amprentele mele pe piele, dar este imposibil să le șterg.
Nu este posibil să fi trebuit să învățăm pe calea grea că ceea ce am făcut a fost imposibil.
Că a noastră era imposibil, nu.
Că a noastră era imposibil.
Că a noastră era imposibil.
Oh, al nostru a fost imposibil.