Mai multe piese de la HÅN
Descriere
Producator: novecento
Inginer mixaj: Tobia Della Puppa
Inginer de masterat: Paolo Canaglia
Autor: Giulia Fontana
Autor: Chiara Balzan
Autor: Eleonora Pisati
Versuri și traducere
Original
Se fossi un verme, mi ameresti lo stesso?
Senza i miei occhi da angelo mi capirai meglio.
Un passante che canta dice che il tempo è bello.
Io guardo le foglie di un albero, vorrei essere un merlo.
Lasciarti un ricordo sulle spalle, bianco di luce da accecarti.
Esco solo domenica così non mi vedi piùùù.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Il tuo amico mi dice che c'è una festa sul tetto.
Sono andata vestita da trappola, mi hanno cacciato sotto.
Un topo nella cantina, libero di morsicare.
Il primo che mi fa male, libero tanto per dire.
Esco solo domenica così non mi vedi piùùù.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Rollano i castelli dopo tanti, tanti anni.
Senza nastri tra i capelli non so proprio cosa farne di me.
Senza il mio corpo non sapresti più che farne di me.
Traducere în română
Dacă aș fi un vierme, m-ai mai iubi?
Fără ochii mei de înger, mă vei înțelege mai bine.
Un trecător care cântă spune că vremea este bună.
Mă uit la frunzele unui copac, mi-ar plăcea să fiu mierlă.
Lasă o amintire pe umerii tăi, albă cu lumină care să te orbească.
Ies doar duminica ca sa nu ma mai vezi.
Fără corpul meu nu ai mai ști ce să faci cu mine.
Prietenul tău mi-a spus că e o petrecere pe acoperiș.
M-am dus îmbrăcat în capcană, m-au gonit sub.
Un șoarece în pivniță, liber să muște.
Prima care ma doare, liber sa zic asa.
Ies doar duminica ca sa nu ma mai vezi.
Fără corpul meu nu ai mai ști ce să faci cu mine.
Castelele rulează după mulți, mulți ani.
Fără panglici în păr, chiar nu știu ce să fac cu mine.
Fără corpul meu nu ai mai ști ce să faci cu mine.