Mai multe piese de la Karaf
Descriere
Compozitor Versitor: Hüsnü Arkan
Compozitor textier: Fatih Ahıskalı
Producator de studio: Karaf
Versuri și traducere
Original
Ben ağlarsam, çok uzakta çocuklar gülüşür.
Bir damla bir ışık yetişir, bu kör karanlıklara. . .
Ben ağlarsam, çok düğüm çözülür gecelerde.
Çok kilit kırılır kapılarda, gözyaşlarıyla.
Yar deliğimi, üzüm buldum, alamazlar elimden.
Yar şahidim, acıyı derdi gördüm, silemezler dilimden.
Yar deliğimi, üzüm buldum, alamazlar elimden.
Yar şahidim, acıyı derdi gördüm, silemezler dilimden.
Kim anlardı söylesem derdimi?
Herkes yabancı.
Yalnızı çıkar bütün sokaklara, kadeh kadeh boşalır.
Yar deliğimi, üzüm buldum, alamazlar elimden.
Yar şahidim, acıyı derdi gördüm, silemezler dilimden.
Yar deliğimi, üzüm buldum, alamazlar elimden.
Yar şahidim, acıyı derdi gördüm, silemezler dilimden.
Gördüm, silemezler dilimden.
Traducere în română
Dacă plâng, copiii de departe vor râde.
O picătură de lumină ajunge la acest întuneric orb. . .
Dacă plâng, multe noduri se vor desface noaptea.
Multe încuietori sunt sparte pe uși cu lacrimi.
Mi-am găsit gaura, struguri, nu mi-o pot lua.
În calitate de martor, am văzut durerea și suferința, ei nu mi le pot șterge de pe limbă.
Mi-am găsit gaura, struguri, nu mi-o pot lua.
În calitate de martor, am văzut durerea și suferința, ei nu mi le pot șterge de pe limbă.
Cine ar înțelege problema mea dacă le-aș spune?
Toată lumea este un străin.
Du-l pe cel singuratic pe toate străzile, turnând pahar după pahar.
Mi-am găsit gaura, struguri, nu mi-o pot lua.
În calitate de martor, am văzut durerea și suferința, ei nu mi le pot șterge de pe limbă.
Mi-am găsit gaura, struguri, nu mi-o pot lua.
În calitate de martor, am văzut durerea și suferința, ei nu mi le pot șterge de pe limbă.
L-am văzut, nu-mi pot șterge din limbă.