Mai multe piese de la Obito
Mai multe piese de la Shiki
Mai multe piese de la VSTRA
Descriere
Producător: Shiki
Compozitor: Lý Quốc Phong
Compozitor: Phạm Nguyễn Hạnh Ngân
Versuri și traducere
Original
Họ gọi thành phố này là nơi khó tồn tại, nhưng đây là nhà
Chỉ một mình em hiểu được buốt giá, yêu sự buốt giá
Vì lòng lạnh lẽo nhiều rồi, không có điều gì em không hiểu được
Chỉ một tình yêu, một lòng, em đã lựa chọn, không ai lay được
Ai làm đau anh à? Không sao đâu baby
Baby, hãy, hãy nắm lấy tay em, ooh
Ai lừa dối anh à? Không sao đâu baby
Baby, có thể tin em
Em xua đi cơn mưa buồn, em nuôi anh trong tâm hồn
Em không chơi, em không đùa, em yêu thôi
Em cho anh thế giới đẹp, em cho anh thấy hết rồi
Nếu có ngã em sẽ dìu anh đi thôi
Baby, anh đang lo gì? Baby, anh đang nghĩ gì? (Shhh)
Nghĩ nhiều mệt thêm thôi
Oh, baby (oh, baby)
Rơi sâu, vô xuống, bóng tối, những góc tối
Chỉ mình anh thấy (chỉ mình anh thấy)
Nước mắt, giá buốt, vết xước, những nhức nhói
Vờ rằng không thấy
Anh chỉ đang cố nuốt hết vào trong (oh-oh, oh-oh)
Chờ một ngày nắng lên như anh hằng mong (ooh-oh-ooh-oh, oh-oh-ooh)
Chợt bỗng dưng thấy em đến bên, healing all off my scars (healing all off my scars)
Đuổi đám mây tối đen, vẽ lên cánh chim đang vươn xa (cánh chim đang vươn xa, hah)
Làm anh hiểu ra, yeah, làm anh hiểu ra, yeah
Làm anh hiểu ra nhiều điều
Em khiến anh nhìn sâu vào tâm hồn (sâu vào tâm hồn)
Là tiếng êm, mặc kệ bên ngoài kia ồn (bên ngoài kia ồn)
Dẫn anh đi trong đêm, soi sáng bước anh đến
Lung linh như ánh nến trước gió
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh-oh-ooh-oh-ooh-oh-oh-oh, yeah
Oh-oh-ooh-oh-ooh-oh-oh-oh
Traducere în română
Ei numesc acest oraș un loc dificil de supraviețuit, dar aici este casa
Sunt singurul care înțelege frigul și iubește frigul
Pentru că inima mea este atât de rece, nu există nimic ce să nu pot înțelege
O singură iubire, o singură inimă, am ales, nimeni nu mă poate zgudui
Cine te-a rănit? E în regulă iubito
Iubito, te rog, ține-mă de mână, ooh
Cine te-a mințit? E în regulă iubito
Dragă, poți avea încredere în mine
Alungi ploaia tristă, mă hrănești în sufletul tău
Nu joc, nu glumesc, doar iubesc
Mi-ai dat o lume frumoasă, mi-ai arătat totul
Dacă cazi, te voi ajuta să te ridici
Iubito, de ce ești îngrijorat? Iubito, la ce te gândești? (Shhh)
Gândirea prea mult nu va face decât să obosești mai mult
Oh, iubito (oh, iubito)
Căzând adânc, în întuneric, în colțuri întunecate
Numai tu vezi (doar tu vezi)
Lacrimi, frig, zgârieturi, durere
Prefă-te că nu vezi
Încerc doar să înghit totul (oh-oh, oh-oh)
Aștept o zi însorită așa cum sper mereu (ooh-oh-ooh-oh, oh-oh-ooh)
Deodată te văd venind lângă mine, vindecându-mi toate cicatricile (vindecându-mi toate cicatricile)
Alungând norii întunecați, desenând pe aripile unei păsări care se întinde (aripile păsării se întind, hah)
Fă-mă să înțeleg, da, fă-mă să înțeleg, da
Mă face să înțeleg multe lucruri
Mă faci să privesc adânc în sufletul meu (adânc în sufletul meu)
Este un sunet liniștit, indiferent de zgomotul de afară (e zgomotos afară)
Condu-mă prin noapte, luminează-mi pașii
Sclipind ca lumina lumânărilor în vânt
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Oh-oh-ooh-oh-ooh-oh-oh-oh, da
Oh-oh-ooh-oh-ooh-oh-oh-oh