Mai multe piese de la Los Delinqüentes
Descriere
Voce: Los Delinquentes
Chitară bas: Celicilio Cirre
Bas: Celicilio Cirre
Tastaturi: Josema García-Pelayo
Producator: Los Delinquentes
Compozitor: Marcos Del Ojo Barroso „El Canijo”
Compozitor: Miguel Angel Benítez Gómez
Versuri și traducere
Original
Y a continuación, la canción del verano: Los Delincuentes, ¡El Bache!
To' los días aburrido, con la calor de aquí pa' allá.
En el parque estoy morao, mojao en el canal.
Si está cayendo fuego y solo busco un respiro, me doy cuenta que me quemo es el boquete de mi camino.
¡Pase! Cuando veo la gente cómo me mira.
Pase, si te cae la candela y en la barriga.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, los garbanzos del menudo. Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José
Obrero.
Si el bache puede ser breve o estar eternamente, se abre en el agujero igual que una serpiente.
Si siempre es el mismo rollo y siempre de polo a polo, recetas que son canciones que fluyen como el sonro. ¡Pase! Si te cae la candela, tú disimula.
Pase y acostúmbrate a la temperatura.
Qué bien se está, y aquí en la flama, to' lo que cojo, me lo mando por la rama, ¡ay!
Sudo, sudo, respirando aire puro.
Sudo mi pellejo y se me pone moreno.
Los veranos me los paso soñando o buscando perejil en San José Obrero, o buscando perejil en San José
Obrero, o buscando perejil. . .
Traducere în română
Și apoi, cântecul verii: Los Delincuentes, ¡El Bache!
Fiecare zi plictisitoare, cu căldura de aici până acolo.
În parc sunt ud, sunt ud în canal.
Dacă focul cade și eu doar caut o pauză, îmi dau seama că arderea este golul din calea mea.
Se întâmplă! Când văd cum se uită oamenii la mine.
Hai, dacă cade lumânarea peste tine și în burtă.
Ce bine e, și aici în flacără, tot ce prind, mi-l trimit pe creangă, o!
Transpir, transpir, năut Menudo. Îmi transpiră pielea și devine maro.
Imi petrec verile visand sau cautand patrunjel in San José
Muncitor.
Dacă lovitura poate fi scurtă sau poate dura pentru totdeauna, se deschide în gaură ca un șarpe.
Dacă e mereu același lucru și mereu din stâlp în stâlp, rețete care sunt cântece care curg ca un zâmbet. Se întâmplă! Dacă lumânarea cade peste tine, te ascunzi.
Intră și obișnuiește-te cu temperatura.
Ce bine e, și aici în flacără, tot ce prind, mi-l trimit pe creangă, o!
Transpir, transpir, respir aer curat.
Îmi transpiră pielea și devine maro.
Imi petrec verile visand sau cautand patrunjel in San José Obrero sau cautand patrunjel in San José
Muncitor, sau caut patrunjel. . .