Mai multe piese de la El Último De La Fila
Descriere
Bas: Antonio Fidel
Mixer, Producător: David Tickle
Inginer: Ian Cooper
Tobe, percuție: Juan Carlos García
Voce: Manolo García
Chitară, Lăută: Pedro Javier González
Chitară, clape, producător: Quimi Portet
Orga Hammond: Simon Clark
Compozitor: Quimi Portet
Versuri și traducere
Original
Vuelvo a tu puerto a aliviar mis penas con tu bálsamo, que esta vida oxida los resortes de mi corazón.
Quizás por ser un poco loquita, loquito me tienes a mí.
Estoy dispuesto a recuperar el tiempo que perdí.
¡Eh!
Vino dulce como nuestro amor, estoy fuera de lugar, pero me quedo aquí.
Trae dos vasos, siéntate.
La vida no es un problema, solo una realidad.
Que la plata de tu risa. . .
brilló una tarde en mi puerta.
Ya me lo dijo tu hermana: 'Si tú la quieres, dale cuerda'.
Qué remedio se está en este chambao, cuando mi amorcito está a mi lao.
Sírvanos, mesero, un vaso más de este delicioso colacao.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Estoy dispuesto a recuperar el tiempo que perdí, que esta vida oxida los resortes de mi corazón. ¡Eh!
Vino dulce como nuestro amor, estoy fuera de lugar.
Vino dulce como nuestro amor, pero me voy a quedar junto a ti, ¡í!
Vino dulce como nuestro amor, ahoga las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino. . .
Traducere în română
Mă întorc în portul tău pentru a-mi alina durerile cu balsamul tău, pentru că această viață ruginește izvoarele inimii mele.
Poate pentru că sunt puțin nebun, mă înnebunești.
Sunt dispus să recuperez timpul pierdut.
Hei!
Vin dulce ca dragostea noastră, sunt deplasat, dar rămân aici.
Adu două pahare, stai jos.
Viața nu este o problemă, ci doar o realitate.
decât argintul râsului tău. . .
a strălucit într-o după-amiază la ușa mea.
Sora ta mi-a spus deja: „Dacă o iubești, trage-o”.
Ce remediu este în treaba asta, când iubita mea este alături.
Servește-ne, chelner, încă un pahar din acest delicios colacao.
Vinul dulce ca dragostea noastră, vindecă durerile inimii mele.
Vin profan ca tine și ca mine, îneacă-mi conștiința cu binecuvântarea ta.
Sunt dispus să recuperez timpul pe care l-am pierdut, pentru că această viață ruginește izvoarele inimii mele. Hei!
Vin dulce ca dragostea noastră, sunt deplasat.
Vin dulce ca dragostea noastră, dar voi rămâne cu tine, da!
Vinul dulce ca iubirea noastră, îneacă durerile inimii mele.
Vin profan ca tine și ca mine, îneacă-mi conștiința cu binecuvântarea ta.
Vinul dulce ca dragostea noastră, vindecă durerile inimii mele.
Vin profan ca tine și ca mine, îneacă-mi conștiința cu binecuvântarea ta.
Vinul dulce ca dragostea noastră, vindecă durerile inimii mele.
A venit. . .