Mai multe piese de la Maihuen de los Angeles
Descriere
Liric: Christian Cortés Poblete
Versuri și traducere
Original
¡Rrrrija, rija!
Dicen que entre ponerle y no ponerle, más vale ponerle.
Señora Sofía, ya se ha ido. Y don Fernando a bailar está con Quique, y Francisco también, pues. . .
Vamos, vamos.
Yo te quise, me quisiste, me olvidastes, te olvidé.
El dolor amargo cuando es por amor, herida profunda deja el corazón. ¡Rrrrija, rija!
-Vaya, vaya, ¡vay!
-Me encontraste junto al río, mi vida, una tarde de diciembre.
Se fue tu amor, mi vida, una tarde de diciembre se fue tu amor.
Te juré que desde aquel día, mi vida, tú juraste amarme siempre.
Se fue tu amor, mi vida, me encontraste junto al río, se fue tu amor.
Luego llegó la noche con las estrellas, tu amor y juramento se fue con ellas. Se fue tu amor.
Luego llegó la noche con las estrellas, se fue tu amor, se fue con ellas, sí.
Espero el alba que me traiga consuelo por la mañana.
Se fue tu amor, la noche se ha llevado, mi bienamado.
Traducere în română
Rrrrija, rija!
Se spune că între a-l pune și a nu-l pune, e mai bine să-l bagi.
Señora Sofia, a plecat deja. Și Don Fernando dansează cu Quique și, de asemenea, Francisco, ei bine. . .
Hai, hai.
Te-am iubit, m-ai iubit, m-ai uitat, te-am uitat.
Durere amară când este pentru dragoste, o rană adâncă părăsește inima. Rrrrija, rija!
-Wau, wow, wow!
-M-ai găsit lângă râu, viața mea, într-o după-amiază de decembrie.
Iubirea ta a dispărut, viața mea, într-o după-amiază de decembrie iubirea ta a dispărut.
Ți-am jurat că din acea zi, viața mea, ai jurat că mă iubești mereu.
Iubirea ta a dispărut, viața mea, m-ai găsit lângă râu, iubirea ta a dispărut.
Apoi a venit noaptea cu stelele, dragostea și jurământul tău au plecat cu ele. Dragostea ta a dispărut.
Apoi a venit noaptea cu stelele, dragostea ta a plecat, a plecat cu ele, da.
Aştept ca zorii să-mi aducă mângâiere dimineaţa.
Iubirea ta a dispărut, noaptea a luat-o, iubitul meu.