Mai multe piese de la Maihuen de los Angeles
Descriere
Liric: Christian Cortés Poblete
Versuri și traducere
Original
¡Rrrrica!
¡Eja!
Tiqui, tiqui, ti, tiqui, tiqui, ti, como te moni, tiqui, tiqui, ti, tiqui, tiqui, ti.
No hay primera sin segunda, le dijo la cabecera a la punta.
Tiene el yugo dos coyundas y nos vamos con la segunda.
Las mentiras, los engaños, andan juntos como hermanos.
El dolor amargo cuando es por amor, heridas profundas deja el corazón.
¡Rrrrica, eja!
Póngale, póngale, mijita linda.
Delante de ti yo espero, moreno mío.
Caramba, que enfrentemos las mentiras.
Caramba, que enfrentemos las mentiras.
Mi alma destrozada, moreno mío.
Caramba, me contarás de tu vida.
Caramba, adelante, te aquí espero.
-Sé que no ha sido fácil contarlo todo.
-Vaya, vaya, tiqui, tiqui, ti, vaya, vaya, vaya, vaya.
De todos modos, sé que no ha sido fácil -contarlo todo. -¡Oh, póngale, póngale!
-De todos modos, sí, yo te comprendo. -Oye, ay, ya, chuchi, el día.
-Ganarme la confianza. -Oye, él, todo igual.
Que yo pretendo.
Borremos el pasado, ven a mi lado.
Traducere în română
Rrrrica!
Hei!
Tiqui, tiqui, ti, tiqui, tiqui, ti, como te moni, tiqui, tiqui, ti, tiqui, tiqui, ti.
Nu există primul fără al doilea, i-a spus liderul liderului.
Jugul are două cercuri și mergem cu al doilea.
Minciunile, amăgirile, merg împreună ca frații.
Durerea amară când este pentru dragoste, lasă răni adânci în inimă.
Rrrrica, eh!
Pune-l, îmbracă-l, dragă.
În fața ta aștept, cel întunecat al meu.
Uau, să recunoaștem minciunile.
Uau, să recunoaștem minciunile.
Sufletul meu distrus, cel întunecat.
Doamne, spune-mi despre viața ta.
Haide, te aștept aici.
-Știu că nu a fost ușor să spun totul.
-Vau, uau, uau, uau, uau, uau, uau, uau.
Oricum, știu că nu a fost ușor să spun totul. -O, pune-l, pune-l!
- Oricum, da, te înțeleg. -Hei, oh, acum, chuchi, ziua.
- Câștigă încredere. -Hei, el, totul este la fel.
Ce intenționez.
Să ștergem trecutul, vino lângă mine.